<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kanru&#039;s 探險日誌 &#187; General</title>
	<atom:link href="http://blog.kanru.info/archives/category/general/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.kanru.info</link>
	<description>當發現美好的事物時，所要做的第一件事，就是把它分享給所有人</description>
	<lastBuildDate>Sun, 23 May 2010 09:51:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Created a 4096 bit GPG key to replace my 1024 bit one</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/646</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/646#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 15:34:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[1024-bit]]></category>
		<category><![CDATA[4096-bit]]></category>
		<category><![CDATA[gpg]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/?p=646</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://gnupg.org/"><img alt="" src="http://gnupg.org/share/logo-gnupg-light-purple-bg.png" title="GnuPG" class="alignnone" width="356" height="120" /></a></p>

<p>In light recent new attacks against SHA-1 [1,2], and the NIST guidance on
1024 bit keys and SHA-1 hashes [3,4], I have decided to move to a new 
OpenPGP key of a larger size. As such, I will be slowly transitioning
away from my old key.</p>

<p>因應最近的幾起 SHA-1 攻擊 [1,2], 興起了一陣更新 OpenPGP 金鑰的風潮. 我也會慢慢過渡到新的金鑰.</p>

<p>My old key will continue to be valid for some time to come, but I&#8217;d
prefer all new correspondence to use the new one. I&#8217;ll also be switching
my outgoing signatures (email and code) onto the new key. For this
to work well, I&#8217;d like my new key to be re-integrated into the web of 
trust. So, I&#8217;ve signed this message with both the old and the new
keys, to certify the transaction.</p>

<p>舊的金鑰還可以持續使用一陣子, 但我還是希望未來大家都可以改用新的金鑰. 我也會改用新的金鑰來簽署 email 和文件. 為了讓一切順利進行, 最好是新的金鑰可以被加到信任網中.</p>

<p>the old key was:</p>

<p>舊的金鑰是:</p>

<p><pre class="brush: bash;">
pub   1024D/365CC7A2 2004-06-28 Kanru Chen (koster)
 Primary key fingerprint: 3278 DFB4 BB28 6E8C 9E1F  1ECB B1B7 5B5F 365C C7A2
</pre></p>

<p>And the new key is:</p>

<p>新的金鑰是:</p>

<p><pre class="brush: bash;">
pub   4096R/CEC6AD46 2009-10-19 Kan-Ru Chen (陳侃如)
 Primary key fingerprint: 374F F2AD 0A12 935F D0B0  C84F 1B13 2E01 CEC6 AD46
</pre></p>

<p>To fetch my new key from a public key server, you can simply do:</p>

<p>使用以下命令, 可以從公開金鑰伺服器取得我的新金鑰:</p>

<p><pre class="brush: bash;">
  gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-key CEC6AD46
</pre></p>

<p>If you already know my old key, you can now verify that the new key is
signed by the old one:</p>

<p>如果您己經有我的舊鑰, 您可以確認我的新鑰己由舊鑰簽名.</p>

<p><pre class="brush: bash;">
  gpg --check-sigs CEC6AD46
</pre></p>

<p>If you don&#8217;t already know my old key, or you just want to be double
extra paranoid, you can check the fingerprint against the one above:</p>

<p>如果您不知道我的舊鑰, 或只是想再次確認, 您可以檢查上面的指紋.</p>

<p><pre class="brush: bash;">
  gpg --fingerprint CEC6AD46
</pre></p>

<p>If you are satisfied that you&#8217;ve got the right key, and the UIDs match
what you expect, I&#8217;d appreciate it if you would sign my key:</p>

<p>如您確定拿到對的金鑰了, UIDs 也如預期, 能就此簽署我的新鑰是在好不過.</p>

<p><pre class="brush: bash;">
  gpg --sign-key CEC6AD46
</pre></p>

<p>Lastly, if you could upload these signatures, I would appreciate it.
Please could you just upload the signatures to a public keyserver directly:</p>

<p>若您簽署之後可以把簽名上傳到公開金鑰伺服器就太好了.</p>

<p><pre class="brush: bash;">
  gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-key CEC6AD46
</pre></p>

<p>Please let me know if there is any trouble, and sorry for the
inconvenience.</p>

<p>過程中若有什麼問題請讓我知道, 抱歉帶來不便.</p>

<p>Thanks,
    Kanru</p>

<p><a href="http://kanru.info/misc/key-transition-2009-11-21.txt.asc">Sign 過的版本</a>, 用 <code>gpg --verify</code> 驗證</p>

<ol>
<li>http://eurocrypt2009rump.cr.yp.to/837a0a8086fa6ca714249409ddfae43d.pdf</li>
<li>http://www.debian-administration.org/users/dkg/weblog/48</li>
<li>http://csrc.nist.gov/groups/ST/hash/statement.html</li>
<li>http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-57/SP800-57-Part1.pdf</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/646/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>出發了&#8230;</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/603</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/603#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Dec 2008 23:40:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/?p=603</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>往金六結出發！</p>

<p>兩週後再見 <img src='http://blog.kanru.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/603/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>自然人憑證無言的初體驗</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/556</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/556#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Dec 2008 13:12:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[cdc]]></category>
		<category><![CDATA[moica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/?p=556</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我爸說報稅很好用，所以就去辦了一張，辦的時候注意到有個 150 萬個掌聲抽獎活動&#8230; 接下來是痛苦的開始。</p>

<p>首先打開瀏覽器連上 MOICA，點了活動網頁的連結&#8230;&#8230; Firefox 警告說 SSL 憑證不可信任，因為發行單位未知。看著活動主辦單位的名稱，無言。(不過活動網站是掛在 hinet 下，姑且當作是 hinet 搞烏龍好了)</p>

<p>這時想到 Firefox 可能無法使用讀卡機，所以只好改用 IE 開啟活動網頁 (IE 沒有跳出警告)，找到登錄的地方後，輸入 PIN，點確定&#8230;&#8230;什麼都沒發生！？IE 左下角顯示網頁錯誤，打開看是找不到某個測試函式，看看網頁原始碼，哇&#8230;是 VBScript 寫的，沒搞頭，又測試幾個 MOICA 上憑證相關的網頁，都是同樣碰上 VBScript 就錯誤 Orz</p>

<p>跟 IE6 不熟，難不成現在 IE6 執行自家的 VBScript 都會有問題？？網頁上的 IE6 設定方法竟然要人直接把 MOICA 加入信任網域然後無條件啟用全部 ActiveX 選項，再度無言。</p>

<p>很失望，原本應該很安全的東西怎麼可以弄的好像很脆弱一樣，還好報稅軟體是單機版的，可以正常使用 <img src='http://blog.kanru.info/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':-(' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/556/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>確定了！</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/518</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/518#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 15:07:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[國軍online]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/?p=518</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>12/22 登入苦牢</p>

<p>大家再見~</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/518/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bibot 語錄</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/476</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/476#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 12:27:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[bibot]]></category>
		<category><![CDATA[irc]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/?p=476</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bibot 最初是用來支援 irc 頻道搬家的 irc bot，改版 bibot2 之後越來越複雜，還加入了 copyleft 的 nancy bot 提供白爛對話功能 (該 bot 目前仍存在於 <a href="http://pcmanx.csie.net">pcmanx-gtk2</a> 中)</p>

<p>其中幾個經典對話被收錄在 <a href="http://jabbot.blogspot.com">jabbot 的 blog</a> 上，特別轉錄於此以資紀念，感謝 bibot 帶給我們歡樂 XD</p>

<blockquote>
<pre>
2005/10/23
我想做好人

23:31 < i3n> !我想做好人
23:31 < bibot2> 好ㄚ，去問法官，看他讓不讓你做
23:31 < cooltony> !!!!!!!
23:31 < lancetw> ＸＤ
</pre>
</blockquote>

<blockquote>
<pre>
2005/10/23
嘎嘎烏拉拉

23:28 < @zonble> bibot2: 嘎嘎烏拉拉
23:28 < bibot2> zonble: 嘎嘎烏拉拉
23:28 < lancetw> bibot2: 嘎嘎烏拉拉嘎嘎
23:28 < bibot2> lancetw: 我還是不懂你好乖是什麼
23:28 < @lukhnos> what
23:29 < lancetw> bibot2: 你好乖就是嘎嘎烏拉拉嘎嘎
23:29 < bibot2> lancetw: 嘎嘎烏拉拉
23:29 < cooltony> 嘎嘎烏拉拉
23:29 < cooltony> 嘎嘎烏拉拉
23:29 < cooltony> 嘎嘎烏拉拉
23:29 < lancetw> bibot2: 嘎嘎烏拉拉嘎嘎烏拉拉
23:29 < bibot2> lancetw: 嘎嘎烏拉拉
23:29 < cooltony> 嘎嘎鳥拉拉
23:29 < lancetw> bibot2: 嘎嘎鳥拉拉
23:29 < bibot2> lancetw: 烏拉拉
23:29 < cooltony> bibot2:嘎嘎鳥拉拉
23:29 < @zonble> 這邊出現了新興宗教了嗎？
23:29 < lancetw> bibot2: 烏拉拉嘎嘎
23:29 < bibot2> lancetw: 不好
23:29 < cooltony> bibot2: 嘎嘎鳥拉拉
23:29 < bibot2> cooltony: 烏拉拉
23:29 < mikeliu_> bibot2: 嘎嘎鳥拉拉
23:29 < bibot2> mikeliu_: 烏拉拉
23:29 < lancetw> bibot2: 嘎烏拉嘎拉嘎
23:29 < bibot2> lancetw: 你說的話好難
</pre>
</blockquote>

<blockquote>
<pre>
2005/10/23
如來神掌的用途

23:22 < @mikimoto> bibot2: if 2>1 then printf(test)
23:22 < bibot2> mikimoto: 你在玩我嗎?^^
23:23 < cooltony> XDD
23:23 < @zonble> bibot2: 就是在玩你，怎樣？
23:23 < bibot2> zonble: 難道我學過如來神掌，也要告訴你嗎？…
</pre>
</blockquote>

<blockquote>
<pre>
2005/10/23
翻滾吧！男孩！

23:15 < @zonble> bibot2: 翻滾吧！男孩！
23:15 * bibot2 躺在地上滾來滾去滾來滾去
23:16 < @lukhnos> 竟然會滾... ^^
</pre>
</blockquote>

<blockquote>
<pre>
2005/10/23
如來神掌！

23:08 < @zonble> bibot2: 你學過如來神掌？
23:08 < bibot2> zonble: 難道我學過如來神掌，也要告訴你嗎？…
23:08 < @zonble> bibot2: 真的學過？
23:08 < bibot2> zonble: ^^;;;
23:08 < @zonble> bibot2: 太厲害..
23:08 < bibot2> zonble: yeah!
23:08 < @zonble> bibot2: 你跟誰學的啊？
23:08 < bibot2> zonble: 請問可以教我「你爸爸」嗎?
23:08 < @zonble> bibot2: 你爸爸是誰？
23:08 < bibot2> zonble: 師父~請傳授「被 日 了」的真諦
23:08 < @zonble> bibot2: 那是啥？
23:08 < bibot2> zonble: 你看不懂嗎^^?
23:09 < @zonble> bibot2: 看不懂
23:09 < bibot2> zonble: 不懂還問
23:09 < @zonble> bibot2: 就是不懂才問啊
23:09 < bibot2> zonble: 不懂還問
23:09 < @zonble> bibot2: 叫女王！
23:09 < bibot2> zonble: 女王～女王～女王樣～ *羞*
23:09 < lancetw> ..........
</pre>
</blockquote>

<p>Q. Bibot 會不會復出？</p>

<p>A. 因為 jabbot 實在是太有才思了，在 bibot 變得更聰明前不考慮復出 XP</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/476/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ConTeXt 學習筆記， Using MkIV</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/327</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/327#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 14:07:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[context]]></category>
		<category><![CDATA[ctex]]></category>
		<category><![CDATA[Hack]]></category>
		<category><![CDATA[luatex]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/?p=327</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://people.debian.org.tw/~koster/context/2008-09-16-213146_518x146_scrot.png" alt="ctxnotes"/></p>

<p>以下是在 <a href="http://bbs.ctex.org">CTeX 論壇</a>看到的對 ConTeXt 的評論，我覺得描述的十分貼切</p>

<blockquote>
  <p>我的理解，ConTeXt 秉承 Plain TeX 的思路和语法，是用于专门的“排版”的软件；而 LaTeX 则比较复杂，其结构化有时往往是加了许多限制，用于“写文档”的软件。
  也就是说，期刊理应用 LaTeX 而不是 ConTeXt，因为前者的标准、结构性特征。而如果是排版书籍或个人化的东西，或许 ConTeXt 更适合。
  <span style="float:right"><a href="http://bbs.ctex.org/viewthread.php?tid=45237&amp;page=1&amp;fromuid=69904#pid319890">CTeX &#8212; milksea</a></span></p>
</blockquote>

<p><a href="http://blog.kanru.info/archives/274">一年前</a>(時間過的好快！)稍稍研究了 ConTeXt 與 LuaTeX 的搭配，如今 ConTeXt MkIV 已經比當時更加的成熟，要使用多國語言簡單得多了。Li Yanrui 整理了一份 ConTeXt 的學習筆記，裡面包括了 TeX 與 ConTeXt 的簡介、ConTeXt MkIV 的安裝、ConTeXt 的文檔架構與基本命令，想要一窺究竟 ConTeXt 是在做甚麼，可以參考看看。</p>

<p>以下檔案是使用 2008/9/10 的 ConTeXt Minimals 加上一點小修改後編譯，使用的字型是 cwTeX 明體、cwTeX 粗黑體、cwTeX 楷書。</p>

<p>若要嘗試編譯此檔案者需注意</p>

<ol>
<li>ConTeXt 需<a href="http://people.debian.org.tw/~koster/context/punct-tw.diff">修改</a>以符合台灣地區標點符號擺放特性，詳細的 patch 整理之後會提交上去。</li>
<li>LuaTeX 目前還是 beta，編譯時可能會遇到各種困難，尤其是容易發生記憶體不足的情況，建議記憶體有 1G 以上才可嘗試。</li>
</ol>

<ul>
<li>md5: c2fa8602dbcd6821870e5df374d67361 <a href="http://people.debian.org.tw/~koster/context/ctxnotes-zh-tw.pdf">繁體 ctxnotes</a></li>
<li>md5: ccfd8de4964778e82cf83bf31d382869 <a href="http://people.debian.org.tw/~koster/context/ctxnotes-zh-tw.zip">繁體 ctxnotes 原始檔</a></li>
</ul>

<p>原始文件為 Li Yanrui 整理，我只是轉譯為繁體版本。原始版本可以在 <a href="http://code.google.com/p/ctxnotes/">http://code.google.com/p/ctxnotes/</a> 取得。</p>

<p>PS.</p>

<p>不知為什麼這個版本編出來的 pdf 檔案大小特大&#8230; 足足有 3 MiB 多</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/327/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>兩個 LaTeX 文件翻譯</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/324</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/324#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 14:58:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[latex]]></category>
		<category><![CDATA[lnotes]]></category>
		<category><![CDATA[lshort]]></category>
		<category><![CDATA[xecjk]]></category>
		<category><![CDATA[xetex]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/?p=324</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>不是我翻的 <img src='http://blog.kanru.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>

<p><img src="http://people.debian.org.tw/~koster/latex/2008-09-15-220216_575x133_scrot.png" alt="lshort"/></p>

<p>lshort 是名為 short 的一篇不太簡短的 LaTeX 介紹，原本是英文的內容由 <a href="http://bbs.ctex.org">CTeX 論壇</a>的朋友翻譯成中文，內容包含了 LaTeX 文檔的基本結構、數學模式、各式符號、環境、註腳的插入、圖形的插入以及如何自行定義 LaTeX 命令都有提到。</p>

<p><img src="http://people.debian.org.tw/~koster/latex/2008-09-15-220253_376x103_scrot.png" alt="lnotes"/></p>

<p>lnotes 是 <a href="http://www.dralpha.com/">Alpha Huang</a> 寫的 LaTeX 筆記，紀錄了作者學習 LaTeX 時的心得以及常用資料，內容涵蓋了 LaTeX 的介紹、文檔的基本結構、數學模式、一般圖形的引用、利用 METAPOST, PSTricks, PGF 直接繪圖、表格以及超連結、加入參考文獻等，算是對 LaTeX 的一般應用做了很全面的介紹。還有一章專門講解字體的使用，雖然目前 XeLaTeX 與 LuaTeX 已經大大簡化使用系統字體的難度，這章還是有很好的參考價值，因為仍有許多文件是使用原始的 LaTeX。</p>

<p>這兩份文件原本都是簡體的，我做的只是把它們轉成繁體並修正一些名詞的差異。是用程式轉了再手工修改，但仍難免會有遺漏，若有發現語句不通順的地方請各位不吝指教，可以在此回覆或是 email 給我 <img src='http://blog.kanru.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>

<p>弄這些東西原本是希望可以放到 TeXLive 2008 裡一起發佈的，不過 2008 已經出了，就隨緣吧 <img src='http://blog.kanru.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>

<p>這兩份文件都是用 XeLaTeX 搭配 <a href="http://bbs.ctex.org/viewthread.php?tid=40232">XeCJK</a> 中文環境編譯而成，使用 cwTeX 明體、cwTeX 楷書、cwTeX 圓體、cwTeX 粗黑體、AR PL UMing TW 字型。</p>

<ul>
<li>md5: 22dd167a0ec18b468116ac9370a5c454 <a href="http://people.debian.org.tw/~koster/latex/lshort-zh-tw.pdf">繁體 lshort</a></li>
<li>md5: 874ffe12493e6d05ddf81133a3d86a7b <a href="http://people.debian.org.tw/~koster/latex/lshort-zh-tw.zip">繁體 lshort 原始檔</a></li>
<li>md5: 681ca92a5620b3405121bc2c24a4086c <a href="http://people.debian.org.tw/~koster/latex/lnotes-zh-tw.pdf">繁體 lnotes</a></li>
<li>md5: 2eb2b56914d0fdee7e32608cbf14f096 <a href="http://people.debian.org.tw/~koster/latex/lnotes-zh-tw.zip">繁體 lnotes 原始檔</a></li>
<li>md5: a0e985d437b5125e5664c17f87b602ea <a href="http://people.debian.org.tw/~koster/latex/xecjk-2.2.8.zip">xecjk-2.2.8.zip</a></li>
</ul>

<p>這兩個文件的原始版本可以分別在 <a href="http://www.ctan.org/tex-archive/info/lnotes/">http://www.ctan.org/tex-archive/info/lnotes/</a> 與 <a href="http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/">http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/</a> 找到。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/324/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>豪華我的 Terminal</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/220</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/220#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Apr 2006 13:43:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Linux]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/220</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近又開始搞起豪華桌面的計畫，首先是換回 GNOME 之後被流暢的執行速度感動到，接下來就是每天都會用的 Terminal。</p>

<p>原本都是用 mlterm 的我，這次改用 urxvt，感覺比較好設定，然後再加上一些 Mac 上常用的字型&#8230; 哇，真是另我愛不釋手的 terminal.. XD</p>

<p>這一切都是為了讓用電腦的時候更爽啦 =3=</p>

<p>Update: 沒圖沒真相，附圖一張
<a href="http://www.flickr.com/photos/kanru/134164104/" title="Photo Sharing"><img src="http://static.flickr.com/55/134164104_f1ad7d394c_m.jpg" width="240" height="180" alt="Screenshot" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/220/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Typespeed</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/219</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/219#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Apr 2006 02:47:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Linux]]></category>
		<category><![CDATA[小工具]]></category>
		<category><![CDATA[爬網探險]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/219</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近在<a href="http://blog.kanru.info/archives/216">練習打字</a>，在 apt 裡面發現 <a href="http://ls.purkki.org/typespeed/">typespeed</a> 這個有趣的打字練習軟體，跟一般練習軟體不同的地方是它除了普通的文章練習之外，還有給 geek 專用的指令打字練習以及函式打字練習。</p>

<p>它會自動從 /usr/bin 下面，還有 manpages 裡面找到這些指令和函式。</p>

<p>不過這目前對我來說有點難度.. 打了半天還是只有猴子(Monkey)的程度 XD</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/219/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bug Report Flame</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/213</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/213#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Mar 2006 12:51:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chewing]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/213</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今天手動整理了一下 OpenFoundry 上面 libchewing 的 Bug ticket，注意，是只有「Bug」的部份。整理完 Bug 的部份後，點到「修正建議」一看&#8230; 未處理的有 103 個，其中還有不少是「請問&#8230;」開頭。</p>

<p>我想我絕對不是第一個抱怨 OpenFoundry 的介面很難用的人，上次在 irc 上 pcman 用力鞭過之後也的卻有改進了，但是今天用起來還是很無力&#8230;</p>

<p>使用者一再的回報相同的錯誤，不是 Bug 的也寫在 Bug，是 Bug 的也許會寫在別的地方，我想這和瀏覽介面不方便有很大的關係，連我要找某個標題都要花很多的時間，又何況是氣急敗壞的使用者。</p>

<p>然後，我今天主要就是就眼睛能確認的部份把重複的 Bug merge 在一起，光是 merge 兩張 ticket 就可以讓我來來回回點網頁，平均要花上快一分鐘。</p>

<p>做完明天要教的作業之後，我大概會裝起 chewing-win32 最新版，然後根據每個 Bug、建議 一個一個測試&#8230; 又不知道要花去多少光陰哪？</p>

<p>另外，實在弄不清楚「修正建議」和「改進」這兩個類別到底差在哪裡，「修正建議」的英文寫著 patch，我想是拿來放 patch 的地方吧？那應該有非常非常非常多的 ticket 要轉到「改進」才對。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/213/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
