<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kanru&#039;s 探險日誌 &#187; DWN</title>
	<atom:link href="http://blog.kanru.info/archives/tag/dwn/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.kanru.info</link>
	<description>當發現美好的事物時，所要做的第一件事，就是把它分享給所有人</description>
	<lastBuildDate>Sun, 23 May 2010 09:51:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Debian 社群快訊 &#8211; 2008年12月02日</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/520</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/520#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Dec 2008 00:14:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Debian]]></category>
		<category><![CDATA[DPN]]></category>
		<category><![CDATA[DWN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/?p=520</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>http://www.debian.org/News/weekly/2008/16/index.zh-tw.html</p>

<p>歡迎閱讀本年度第十六期的 DPN，Debian 社群快訊。
本期的主題包括了：</p>

<ul>
<li>Etch-and-a-half 安裝映像檔更新</li>
<li>GNU Affero General Public License 獲准進入 Debian &#8220;main&#8221;</li>
<li>Security 團隊在埃森的會議</li>
<li>&#8230; 還有更多
<span id="more-520"></span></li>
</ul>

<p>【Etch-and-a-half 安裝映像檔更新】</p>

<p>由於十一月十二日 Lenny 安裝程式的第一個發行候選 (D-I RC1) 釋出，[1]Etch-and-a-half 的安裝
映像檔也跟著更新了。這次更新後，新版的映像檔在安裝時會使用新版本新的核心 (2.6.26)，但是安裝
完的系統用的還是版本 2.6.24 的核心。這表示在某些情況下安裝時支援的硬體在安裝完重開機後可能
無法使用，因為新硬體的支援可能是在版本 2.6.24 後加入的。
舊的 Etch-and-a-half 名片卡型與網路安裝光碟映像檔還是可以使用。舊的網路開機映像檔則不再支援
，需要換成新的映像檔。 [2]Etch-and-a-half Debian 安裝程式網頁上有新映像檔和發行公告的連結
，可以一覽安裝系統的改變。Debian 安裝程式團隊正在準備 Lenny 安裝程式的第二個發行候選 (RC2)
，之後 Etch-and-a-half 的映像檔也會跟著更新。安裝過程中使用的核心版本仍是 2.6.26。</p>

<ol>
<li>http://www.debian.org/releases/etch/etchnhalf</li>
<li>http://www.debian.org/releases/etch/debian-installer/etchnhalf</li>
</ol>

<p>【GNU Affero General Public License 獲准進入 Debian &#8220;main&#8221;】</p>

<p>Joerg Jaspert，代表 FTP 檔案庫團隊發布了一份[3]立場聲明，內容關於將使用 [4]GNU Affero
General Public License version 3 (AGPLv3) 授權的軟體包含在 main 之中。簡單說，此聲明表示使
用 AGPLv3 的軟體可以進入 Debian/main，即使 AGPL 與 [5]GNU General Public License (GPLv3)
相比帶有有額外的條款。該條款要當使用者透過網路遠端與軟體互動時，則必須提供軟體的原始碼。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-legal/2008/11/msg00097.html</li>
<li>http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html</li>
<li>http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-3.0.html</li>
</ol>

<p>【Security 團隊在埃森的會議】</p>

<p>Martin &#8220;Joey&#8221; Schulze [6]報告了這次 Debian Security 團隊會議的內容，這次會議是在十一月廿八
到三十日在德國埃森舉辦。會議的成員包括了 stabe 與 testing 的 Security 團隊以及負責維護
backports 安全支援的開發者。</p>

<ol>
<li>http://www.infodrom.org/~joey/log/?200811301247</li>
</ol>

<p>他們討論了有關未來 Debian 計劃以及 Debian 發行版的安全工作。內容大概是有關不同團隊之間的合
作 (各種工作以及檔案管理)，以及對於無法每兩年就就更新一次的 Debian GNU/Linux 系統提供長期支
援 (如大型的 Debian GNU/Linux 叢集系統)。會議記錄會發布在 [7]debian-devel-announce 通信論
壇，摘要則會發布在 [8]Debian 計劃新聞。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel-announce</li>
<li>http://www.debian.org/News/project/</li>
</ol>

<p>【新穩定版 SuiteTelecentro 2.0】</p>

<p>新穩定版 [9]SuiteTelecentro 可以從 Sourceforge 下載了。SuiteTelecentro 是一種客製化的
Debian，由 Banco do Brasil 的 IT Board 的自由軟體實驗室建立，Banco do Brasil 是巴西最大歷史
最久的公共銀行。</p>

<ol>
<li>http://sourceforge.net/projects/suitetelecentro</li>
</ol>

<p>之前[10]已經被 [11]Debian Times 報導過，SuiteTelecentro 是種允許使用低效能 CPU 與記憶體的電
腦作為窮人通信用的 thin client 的 GNU/Linux 方案。超過四百萬使用者現在可以負擔得起連接網路
的電腦都要感謝此自由軟體計劃。</p>

<ol>
<li>http://times.debian.net/?category=success-stories#1242</li>
<li>http://times.debian.net/</li>
</ol>

<p>SuiteTelecentro 是以 Debian GNU/Linux 4.0 (Etch) 和 LTSP 4.2 為基礎。新的 2.0 版包含了更簡
單安裝，使用 GNOME 圖形環境以及：OpenOffice.org、MySQL、PHP、Apache、MediaWiki 與Ocara 電信
管理軟體。</p>

<p>【發行目標：相依性為基礎的開機順序 達成】</p>

<p>Petter Reinholdtsen [12]宣佈支援相依性為基礎的開機程序的發行目標已經完成。這允許系統服務使
用從互相依賴關係計算出的開機順序開機，而不是使用事先決定好的順序。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00007.html</li>
</ol>

<p>他還指出目前 unstable 中 99.8% 的套件都有需要的相依性資訊，只有兩個套件沒有。但是還需要更多
的測試者幫忙查出各種套件組合的潛在問題。</p>

<p>【Debian bugs #600000 and #1000000 預測比賽】</p>

<p>Christian Perrier 宣佈因為 [13]bug #500000 已經在二零零八年九月廿四日出爐，Debian 開發人員
與志工們現在需要新的挑戰。所以一個新的預測比賽又來了，規則很簡單：參與的人必須預測 (一人一
次) bugs #600000 和 #1000000 出現的日期。預測越接近真正 #600000 與 #1000000 出現的人就是贏
家。</p>

<ol>
<li>http://bugs.debian.org/500000</li>
</ol>

<p>Debian wiki 上的[14]這個網頁用來紀錄。它會在二零零八年十二月卅一日變成唯讀，預測會被保留直
到 bug #600000 出現。然後這個頁面又會被開啟讓大家預測 bug #1000000。因此將會有四次預測
bug #1000000 的機會，帶來更多的不確定性與趣味。</p>

<ol>
<li>http://wiki.debian.org/600000thBugContest</li>
</ol>

<p>【跨發行版合作維護遊戲】</p>

<p>由合併後的 Debian 與 Ubuntu 遊戲團隊以及 Fedora 的 Hans de Goede 發起，新的[15]通信論壇[16]
建立了，用來促進不同作業系統間遊戲的維護合作。目標是分享與複審那些上游計劃緩慢或不願意整合
的補釘，或是在上游計劃停止後成為新的上游。</p>

<ol>
<li>http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/games</li>
<li>http://lists.freedesktop.org/archives/games/2008-November/000006.html</li>
</ol>

<p>目前，包括 Arch Linux, Debian, Fedora, Fink, FreeBSD, Gentoo, NetBSD, OpenSolaris, PC-BSD,
Slackbuilds, SUSE, Yellow Dog Linux 以及 GNOME 和 KDE 都是這個通信論壇的成員。</p>

<p>【徵求在 FOSDEM Debian Developers 房的講者】</p>

<p>Wouter Verhelst [17]徵求在即將舉辦的自由與開放原始碼開發者歐洲會議 (FOSDEM) 的 Debian 開發
者房的演講：FOSDEM 是一年一度的社群會議，在 Brussels, Belgium 的 universite libre de
Bruxelles 舉辦，把許多自由軟體的開發者們都聚集起來。上一次活動時，Debian 有機會主持自己的一
天半的子會程。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/12/msg00000.html</li>
</ol>

<p>【何時該做 non-maintainer upload？】</p>

<p>先前 [18]php5 套件的 non-maintainer upload 引起了[19]一些討論，關於何時以及該如何做
non-maintainer upload。雖然修復發行關鍵臭蟲是很重要的主題 (尤其是那些存在已久，維護者又沒動
作的)，發行團隊成員 Steve Langasek [20]提醒開發人員仍應該要先知會該維護者關於任何進行 NMU
的計劃，而 Thomas Viehmann [21]提醒維護者們應該要在兩週內修復，或者最少要替這些關鍵臭蟲留下
註解。</p>

<ol>
<li>http://packages.qa.debian.org/php5</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00643.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00666.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/12/msg00012.html</li>
</ol>

<p>【在 Ubuntu 中很流行但不在 Debian &#8220;main&#8221; 裡面的套件】</p>

<p>Petter Reinholdtsen 做了項 [22]調查，關於哪些受歡迎的 Ubuntu 套件沒有包含在 Debian/main 中
及其原因。為了要決定套件的受歡迎程度，Petter 使用它們的 popcon 分數。他最後列出包含 152 個
受歡迎的 Ubuntu 套件列表，這些套件都不在 Debian/main 中。他認為這個數字比預期的還要少非常多
。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00659.html</li>
</ol>

<p>很多這些套件不在 Debian 內是因為 Debian 與 Ubuntu 間不同的套件結構或是其他的不同，而有一些
則是在 contrib 或 non-free 內。剩下很多套件都是多媒體相關的。Petter 認為如果能讓這些套件也
包含在 Debian 中是很好的事，並想鼓勵打包它們。</p>

<p>此外，James Westby 做了另一項[23]調查，關於這些沒包含在 Debian 中的 Ubuntu 套件的品質，使用
他們在 Ubuntu 臭蟲追蹤系統中的紀錄。</p>

<ol>
<li>http://jameswestby.net/weblog/ubuntu/04-revu.html</li>
</ol>

<p>【徵求 Developer News】</p>

<p>Raphael Hertzog，Misc Developers News 的作者，[24]希望 開發人員們 (定期的) [25]分享關於他們
的工作以及計劃，好讓它們可以在 Misc Developers News 刊出。可能的新聞內容包括了任何有關於
Debian 開發但不值得發布在 debian-devel-announce 的內容。每當有了五個新聞內容便會發布新的新
聞。Raphael 指出 Misc Developers News 也可以用來張貼徵求幫助啟事。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/12/msg00014.html</li>
<li>http://wiki.debian.org/DeveloperNews</li>
</ol>

<p>【需要一個非官方的公開社群套件庫嗎？】</p>

<p>一些新套件被 ftp-masters [26]拒絕加入 Debian 招來一些關於是否需要給 [27]非官方套件用的[28]
套件庫，這些套件不符合 Debian 的標準或是未被支援。 Holger Levsen [29]指出現在有 [30]
debian-unofficial.org，但它不夠[31]完美。 這使 Holger 思考一個在[32]debian-community.org 中
的[33]解決辦法。提議[34]使用 [35]apt-get.org 已經被 [36]否決了。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00641.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00607.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00603.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00604.html</li>
<li>http://debian-unofficial.org/</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00605.html</li>
<li>http://debian-community.org/</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00606.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00612.html</li>
<li>http://apt-get.org/</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00633.html</li>
</ol>

<p>【新開發人員】</p>

<p>自從上一期 Debian 計劃快訊以來，有一位申請者[37]經過審查成為 Debian Maintainers。歡迎 Joerg
Sommer 的加入！</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00071.html</li>
</ol>

<p>【buildd world 點滴】</p>

<p>Adeodato Simo 寄了一份 [38]buildd world 點滴。Buildd 是 Debian 基礎服務的其中一樣，調度哪一
個自動建置系統 (buildd daemon) 該建置什麼架構的哪一個套件。除了一些人事的改變， 他也解釋了
正確聯絡 buildd 團隊的方法，還有哪裡可以取得 buildd 的原始碼。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00006.html</li>
</ol>

<p>【與新發行版有關的發行關鍵臭蟲狀態】</p>

<p>根據[39]非官方的 RC-bugs 統計，即將釋出的 Debian GNU/Linux 5.0 &#8220;Lenny&#8221; 目前有 118 個發行關
鍵臭蟲。其中的 43 個已經在 Debian &#8220;unstable&#8221; 修復。剩下的 75 個裡面，33 個已經有補釘 (可能
還需要測試)，5 個已經準備要上傳。</p>

<ol>
<li>http://bts.turmzimmer.net/details.php</li>
</ol>

<p>扣掉這些還有 contrib 與 non-free 的臭蟲的話，還有 36 個關鍵臭蟲需要解決才能發行 Lenny。</p>

<p>【重要安全通告】
Debian 的安全團隊最近公佈了以下套件的安全通告： [40]python2.4, [41]xulrunner, [42]iceweasel
, [43]wireshark and [44]phpmyadmin. 請小心閱讀以上通告並採取相應行動。</p>

<ol>
<li>http://www.debian.org/security/2008/dsa-1667</li>
<li>http://www.debian.org/security/2008/dsa-1669</li>
<li>http://www.debian.org/security/2008/dsa-1671</li>
<li>http://www.debian.org/security/2008/dsa-1673</li>
<li>http://www.debian.org/security/2008/dsa-1675</li>
</ol>

<p>請注意這些是兩週內較重要的安全通告，如果您需要 Debian 安全團隊公佈的最新的安全通告，請訂閱
[45]security mailing list 以獲得即時的資訊。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-security-announce/</li>
</ol>

<p>【新的與值得注意的軟體套件】</p>

<p>以下是一些最近加入 Debian unstable 的[46]新套件：</p>

<ol>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg</li>
</ol>

<ul>
<li>[47]arandr &#8212; Simple visual front end for XRandR 1.2</li>
<li>[48]asunder &#8212; graphical audio CD ripper and encoder</li>
<li>[49]biblatex &#8212; Bibliographies for LaTeX</li>
<li>[50]canto &#8212; flexible ncurses Atom/RSS newsreader for the console</li>
<li>[51]geotranz &#8212; GEOgraphic coordinates TRANslator</li>
<li>[52]iceape-l10n-lt &#8212; Lithuanian language package for Iceape</li>
<li>[53]iceweasel-l10n-bg &#8212; Bulgarian language package for Iceweasel</li>
<li>[54]iceweasel-l10n-cy &#8212; Welsh language package for Iceweasel</li>
<li>[55]iceweasel-l10n-eo &#8212; Esperanto language package for Iceweasel</li>
<li>[56]iceweasel-l10n-et &#8212; Estonian language package for Iceweasel</li>
<li>[57]iceweasel-l10n-hi-in &#8212; Hindi language package for Iceweasel</li>
<li>[58]iceweasel-l10n-lv &#8212; Latvian language package for Iceweasel</li>
<li>[59]iceweasel-l10n-oc &#8212; Occitan language package for Iceweasel</li>
<li>[60]link-grammar-dictionaries-lt &#8212; Carnegie Mellon University&#8217;s link grammar parser
for English</li>
<li>[61]mseide &#8212; A FreePascal-based GUI IDE</li>
<li>[62]nmapsi4 &#8212; graphical interface to nmap, the network scanner</li>
<li>[63]open-font-design-toolkit &#8212; metapackage for open font design</li>
<li>[64]ps3-utils &#8212; Utilities for running Debian on a Sony Playstation 3</li>
<li>[65]pyneighborhood &#8212; PyGTK2 SAMBA browser</li>
<li>[66]snow &#8212; whitespace steganography for text files</li>
<li>[67]xplot-xplot.org &#8212; fast tool to graph and visualize lots of data</li>
<li><p>[68]zabbix-proxy-mysql &#8212; software for monitoring of your networks &#8212; proxy</p>

<ol>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/arandr</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/asunder</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/biblatex</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/canto</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/geotranz</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/iceape-l10n-lt</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-bg</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-cy</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-eo</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-et</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-hi-in</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-lv</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-oc</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/link-grammar-dictionaries-lt</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/mseide</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/nmapsi4</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/open-font-design-toolkit</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/ps3-utils</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/pyneighborhood</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/snow</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/xplot-xplot.org</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/zabbix-proxy-mysql</li>
</ol></li>
</ul>

<p>Debian 每日精選套件： [69]apticron (a cron-script to mail impending apt updates)。</p>

<ol>
<li>http://debaday.debian.net/2008/11/30/</li>
</ol>

<p>【需要關注的套件】</p>

<p>目前共有 488 個套件無人維護， 117 個套件等待認養。請參考[70]最近的[71]報告，看看是否有您有
興趣的套件，或是參考完整的[72]需要幫助的套件列表。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00595.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00455.html</li>
<li>http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested</li>
</ol>

<p>【想繼續閱讀 DPN 嗎？】
請幫助我們製作這份新聞。 我們需要更多的自願作家盯著 Debian 社群，為我們報導社群中的動態。請
見[73]投稿網頁瞭解如何幫助我們。我們的信箱 [74]debian-publicity@lists.debian.org 期待著您的
來信！</p>

<ol>
<li>http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute</li>
<li>mailto:debian-publicity@lists.debian.org</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/520/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Debian 社群快訊 &#8211; 2008年11月19日</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/359</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/359#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 16:28:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Debian]]></category>
		<category><![CDATA[DPN]]></category>
		<category><![CDATA[DWN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/?p=359</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>http://www.debian.org/News/project/2008/15/index.zh-tw.html</p>

<p>歡迎閱讀本年度第十五期的 DPN，Debian 社群快訊。
本期的主題包括了：</p>

<ul>
<li>首個新 Debian 安裝程式 Release Candidate 釋出</li>
<li>Debian screenshot 服務始動</li>
<li>&#8220;Open Use Logo&#8221; 重新授權</li>
</ul>

<p>【首個新 Debian 安裝程式 Release Candidate 釋出】</p>

<p>Otavio Salvador [1]宣佈釋出新安裝程式的第一個 release candidate ，此安裝程式將會與 Debian
GNU/Linux 5.0 &#8220;Lenny&#8221; 一起發行。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00002.html</li>
</ol>

<p>從上一次 beta 版釋出以來的改進包括：</p>

<ul>
<li>改善 Live-CD 安裝的支援 (比先前更快且更穩定);</li>
<li>支援一些使用 Marvell ARM-相容 Orion 晶片的 NAS 設備 (QNAP TS-109/TS-209 and TS-409, HP
Media Vault mv2120, Buffalo Kurobox Pro);</li>
<li>再次加入 Netwinder 安裝映像檔;</li>
<li>加入 i386 Xen guests 安裝映像檔;</li>
<li>加入硬體語音合成 (speakup) 的支援;</li>
<li>提早在安裝階段就升級套件，例如在安裝基本系統時就取得安全性更新;</li>
<li>支援在安裝過程中從其他(可移除)媒體載入 firmware;</li>
<li>i386/amd64: 支援安裝到 MMC/SD 卡，或是從卡上載入 firmware;</li>
<li>新加入的翻譯: 威爾斯語, 愛爾蘭語, Northern Sami, 塞爾維亞語 (衣索比亞語和 Marathi 在上
次 beta 版加入)。</li>
</ul>

<p>可供測試的映像檔可由 [2]Debian 安裝程式網站取得，網站上也有目前的[3]勘誤表。 在您測試過安
裝程式之後，可以按照 [4]Debian 安裝程式手冊上的說明回報您的安裝經驗。</p>

<ol>
<li>http://www.debian.org/devel/debian-installer/</li>
<li>http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata</li>
<li>http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch05s03.html#submit-bug</li>
</ol>

<p>【Debian screenshot 服務始動】</p>

<p>Christoph Hass [5]公佈了新網站 [6]screenshots.debian.net ，用來存放 Debian GNU/Linux 發行
版中包含的許多應用程式的 screenshot 。 這個網站是為了幫助使用者在安裝軟體前可以先看一下軟體
在他們桌面執行時會是什麼樣子而產生。 任何人都可以自己製作 screenshot 然後上傳；網站管理團隊
檢視無誤之後便會公開。 [7]synaptic 套件管理員已經內建此 screenshot 服務的支援，其他套件瀏
覽器如 [8]goplay 或是[9]網頁介面的支援則正在討論中。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00003.html</li>
<li>http://screenshots.debian.net/</li>
<li>http://packages.debian.org/synaptic</li>
<li>http://packages.debian.org/goplay</li>
<li>http://packages.debian.org/</li>
</ol>

<p>【&#8221;Open Use Logo&#8221; 重新授權】</p>

<p>在一次製作[10]手工 Debian 掛毯的機會，Francesco Poli [11]發現 Debian [12]&#8220;Open Use Logo&#8221; (
也就是&#8221;漩渦&#8221;圖) 的授權已經從原本 non-free 的授權變成 [13]MIT 式的授權，給予使用者更多權限。
這關閉了一個存在已久的[14]臭蟲報告。</p>

<ol>
<li>http://ksvichaar.blogspot.com/2008/11/art-quilts-xiii-lucky-break.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-legal/2008/11/msg00045.html</li>
<li>http://www.debian.org/logos/</li>
<li>http://en.wikipedia.org/wiki/MIT_License</li>
<li>http://bugs.debian.org/212895</li>
</ol>

<p>新的授權允許任何人使用、複製、修改、合併、公開、散佈、間接授權與販賣該圖像，而圖像包含註冊
商標 &#8220;Debian&#8221; 的版本，仍然只能在提及 Debian 計劃的場合使用。</p>

<p>【追蹤 GCC 4.4 相關建置錯誤】</p>

<p>Martin Michlmayr [15]公開了使用即將釋出的 GCC 4.4 的 snapshot 版重新建構整個套件庫的結果。
約有 220 個臭蟲回報在這個重新建置的過程產生，還有一些建置失敗的案例仍在分析中。 大部分與
GCC 4.4 相關的建置失敗的例子都很單純，多是因為 GCC 4.4 [16]增強了前處理器的檢查，或是因
為[17]遺漏一些 #include 敘述。</p>

<ol>
<li>http://www.cyrius.com/journal/gcc/gcc-4.4-archive-build</li>
<li>http://www.cyrius.com/journal/gcc/gcc-4.4-preprocessor-errors</li>
<li>http://www.cyrius.com/journal/gcc/gcc-4.4-include</li>
</ol>

<p>【徵求幫手：Debian 5.0 release notes】</p>

<p>Martin Borgert [18]徵求幫助準備 release notes 給即將釋出的 Debian GNU/Linux 5.0 &#8220;Lenny&#8221;。
一些值得一提的問題仍然還沒寫好，因此 Martin 徵求了解這些問題的自願者來撰寫這部份。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-doc/2008/11/msg00034.html</li>
</ol>

<p>他的郵件內包括了一份問題清單，以及投稿的方法。</p>

<p>【Custom Debian Distributions 改名為 Debian Pure Blends 並啟用若干新服務】</p>

<p>Andreas Tille [19]宣佈各種客製化 Debian 發行版 (或者說，各種由 Debian 維護，用在特定需求的
套件集合) 將統一稱為 &#8220;Debian Pure Blends&#8221;。改名的原因是因為舊的名字容易被誤解。過去許多人認
為客製化 Debian 發行版是一些在 Debian 計劃之外維護的東西，這些東西有不同於原本 Debian 的新
特色。 經過計劃成員的討論後，大家都同意使用新名稱，並期望它能讓他們的狀態明朗化 (雖然[20]不
[21]是所有人都認為是成功的)。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00001.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00202.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00249.html</li>
</ol>

<p>他也公開了兩個品質管理的網路服務：一個是可以列出針對 Debian Pure Blends 套件的臭蟲回報，另
一個是可以列出他們有興趣的套件。各 Pure Blends 的服務網址可以在他的郵件中取得。</p>

<p>【Lenny 之發行關鍵臭蟲排行榜】</p>

<p>Enrico Zini [22]開發了一隻新 script，可以顯示出以受歡迎程度排序的 Lenny 發行關鍵臭蟲。對於
一個想要先解決痛苦指數最高的臭蟲的開發人員，這隻 script 正是他需要的。任何有興趣執行此
script 的人需要有存取 people.debian.org 的權限，此 script 可以在 enrico/popzimmer 找到。</p>

<ol>
<li>http://www.enricozini.org/2008/tips/popzimmer.html</li>
</ol>

<p>【Debian Wiki 的相關研究】</p>

<p>Anne Goldenberg，一位研究溝通與社會學的博士生，正在研究 Debian Wiki。他公佈了一份[23]問卷，
目的是了解 Debian 社群使用 Debian Wiki 的方法與概念。問卷的結果會以自由授權上網公開，並在郵
件論壇上公佈。</p>

<ol>
<li>http://www.er.uqam.ca/nobel/labcmo/portraitdulibre/index.php?sid=65733&amp;lang=en</li>
</ol>

<p>在 [24]Debian Wiki 上也有一頁專門描述此問卷調查計劃。</p>

<ol>
<li>http://wiki.debian.org/DebianWikiSurvey</li>
</ol>

<p>【新開發人員】</p>

<p>自從上一期 Debian 計劃快訊，三位申請者[25]經過審查成為 Debian Maintainers。歡迎 Giuseppe
Iuculano, Thorsten Glaser 與 Franck Joncourt 的加入！</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00027.html</li>
</ol>

<p>【其他新聞】</p>

<p>Florian Weimer [26]指出源套件的名稱不應該被重複使用，即使該名稱早已不被使用。部份 Debian 的
服務 (包括[27]套件追蹤系統與[28]安全追蹤系統) 無法很好的處理這樣的狀況。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00310.html</li>
<li>http://packages.qa.debian.org/</li>
<li>http://security-tracker.debian.net/tracker/</li>
</ol>

<p>Vincent Bernat [29]想了解該如何替給安裝的服務用的系統帳號命名。根據一個 [30]wiki 頁，他要求
標準化此命名方法。一些套件使用前置 debian- 的方法，一些則支持 OpenBSD 在系統帳號前加上底線
的方法。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00343.html</li>
<li>http://wiki.debian.org/AccountHandlingInMaintainerScripts</li>
</ol>

<p>Holger Levsen [31]公開了一個網頁服務，顯示 DebianEdu (一個 Debian pure blend 計劃，專門照顧
老師與學校用途) 的開發版與 Debian 本身的差異有多少。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-edu/2008/11/msg00038.html</li>
</ol>

<p>【重要安全通告】
Debian 的安全團隊最近公佈了以下套件的安全通告： [32]mysql, [33]net-snmp 與 [34]libxml2。 請
小心閱讀以上通告並採取相應行動。</p>

<ol>
<li>http://www.debian.org/security/2008/dsa-1662</li>
<li>http://www.debian.org/security/2008/dsa-1663</li>
<li>http://www.debian.org/security/2008/dsa-1666</li>
</ol>

<p>請注意這些是兩週內較重要的安全通告，如果您需要 Debian 安全團隊公佈的最新的安全通告，請訂閱
[35]security mailing list 以獲得即時的資訊。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-security-announce/</li>
</ol>

<p>【新的與值得注意的軟體套件】</p>

<p>以下是一些最近加入 Debian unstable 的[36]新套件：</p>

<ol>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg</li>
</ol>

<ul>
<li>[37]grhino-data &#8212; othello/reversi boardgame &#8211; data-files</li>
<li>[38]libc-client2007d &#8212; c-client library for mail protocols &#8211; library files</li>
<li><p>[39]mseide-msegui &#8212; FreePascal-based GUI development library and IDE</p>

<ol>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/grhino-data</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/libc-client2007d</li>
<li>http://packages.debian.org/unstable/main/mseide-msegui</li>
</ol></li>
</ul>

<p>Debian 每日精選套件： [40]remind (a text based agenda and todolist manager) 與 [41]apt-P2P
(peer-to-peer downloading for Debian packages)。</p>

<ol>
<li>http://debaday.debian.net/2008/11/16/remind-a-text-based-agenda-and-todolist-manager/</li>
<li>http://debaday.debian.net/2008/11/09/apt-p2p-peer-to-peer-downloading-of-debian-packages/</li>
</ol>

<p>【需要關注的套件】</p>

<p>目前共有 489 個套件無人維護， 118 個套件等待認養。請參考[42]最近的[43]報告，看看是否有您有
興趣的套件，或是參考完整的[44]需要幫助的套件列表。</p>

<ol>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00104.html</li>
<li>http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00330.html</li>
<li>http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested</li>
</ol>

<p>【想繼續閱讀 DPN 嗎？】
請幫助我們製作這份新聞。 我們需要更多的自願作家盯著 Debian 社群，為我們報導社群中的動態。請
見[45]投稿網頁瞭解如何幫助我們。我們的信箱 [46]debian-publicity@lists.debian.org 期待著您的
來信！</p>

<ol>
<li>http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute</li>
<li>mailto:debian-publicity@lists.debian.org</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/359/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Debian Weekly News #31 &#8212; August 1st, 2006</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/244</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/244#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2006 14:58:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linux]]></category>
		<category><![CDATA[Debian]]></category>
		<category><![CDATA[DWN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/244</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>歡迎閱讀本年度第三十一期的 DWN，每週 Debian 社群周報Debian 社群快訊。 Christoph Berg
<a href=
"http://lists.debian.org/debian-qa/2006/07/msg00093.html">宣佈</a>有九個新的
QA 成員正在處理影響 <a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a>
釋出的顯著問題。Gintautas Miliauskas <a href=
"http://gintasm.blogspot.com/2006/06/localization-coordination-for-debian-1.html">
報告</a>他正在進行一個基於 <a href="http://www.wordforge.org/">WordForge</a>
計畫，給 Debian 用的完整 l10n 基礎建設。</p>

<p><strong>【使用合適的「急切程度」】</strong> Adeodato Simó <a href=
"http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/07/msg00008.html">
提醒</a>開發人員，欲上載的更新套件若為安全性修正，應該將急切程度設為 <code>high</code>。而
<code>medium</code> 程度則是用在修正影響發行的問題，包含解決那種在某些<a href=
"http://www.debian.org/ports/">平台</a>上無法正確編譯的情況。這些套件在 <a href=
"http://www.debian.org/releases/unstable/">unstable</a> 中等待進入
<a href="http://www.debian.org/releases/testing/">testing</a>
的時間會比較短，因此在處理時也該特別用點心思。</p>

<p><strong>【套件的所有權】</strong> Martin Krafft <a href=
"http://lists.debian.org/debian-project/2006/07/msg00190.html">提出</a>這樣的議題：Debian
的套件維護者是不是能接受和他人合作維護套件？Adeodato Simó <a href=
"http://lists.debian.org/debian-project/2006/07/msg00231.html">認為</a>，在接受非該套件維護人員提供的修補（non-maintainer
diff）前，若能讓它待在<a href=
"http://www.debian.org/Bugs/">臭蟲追蹤系統</a>中一些時日，對品質確保（QA）會有一定的幫助，因為這讓其他人能有機會幫忙檢視該修補的正確性。</p>

<p><strong>【在 Debian GNU/Linux 3.1 上安裝 Xen】</strong> Aike de
Jongste 的一篇文章<a href=
"http://www.debian-administration.org/articles/423">說明</a>如何在一個
<a href="http://www.debian.org/releases/sarge/">stable</a> Debian
系統上安裝 <a href="http://www.backports.org/">backported</a> 版的
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Xen">Xen</a>。所需的步驟包括了使用 APT
<a href="http://jaqque.sbih.org/kplug/apt-pinning.html">pinning</a>
安裝一些套件，製作一個特別的 RAM disk，在 <a href=
"http://packages.debian.org/grub">grub</a> 的開機選單中加上新的項目，以及<a href=
"http://www.debian-administration.org/articles/396">建立 Xen
虛擬機器。</a></p>

<p><strong>【讓衍生產品可以得到 Debian 名號的加持】</strong> Anthony Towns <a href=
"http://lists.debian.org/debian-project/2006/07/msg00241.html">提議</a>建立官方對衍生
distributions 的授權方式，讓這些衍生產品可以享受 Debian
信譽帶來的好處。當然，想要享有這些好處，這些衍生產品必須願意傾聽來自使用者的意見，並且和自由軟體社群保持良好合作關係。相對的，Debian
應該提供一個 logo，在網頁上加上該衍生產品的連結，協助發佈消息，以及建立未來合作和諮詢的準則。</p>

<p><strong>【管理 Secure APT 的鑰匙】</strong> Joey Schulze <a href=
"http://lists.debian.org/debian-release/2006/07/msg00192.html">好奇</a>金鑰管理功能是否能在
<a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a> 釋出前即時加入
<a href="http://packages.debian.org/apt">APT</a>中。Martin Krafft
<a href=
"http://lists.debian.org/debian-release/2006/07/msg00194.html">反對</a>僅僅只有自動更新金鑰，因為這實在太脆弱而易遭到攻擊。他較喜歡有第三方來替金鑰簽章。Florian
Weimer <a href=
"http://lists.debian.org/debian-release/2006/07/msg00201.html">指出</a>現在已知可行的辦法是給
stable releases 和 stable 安全更新使用不會改變的金鑰。</p>

<p><strong>【在 Etch 中支援 Exim 3？】</strong> Marc Haber <a href=
"http://lists.debian.org/debian-release/2006/07/msg00228.html">列出</a>將
<a href="http://packages.debian.org/exim">Exim</a> version 3 從
<a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a>
中移除所需的步驟，因為現在不但 Exim 官方不再對此版本提供支援，就連套件維護者都已停止使用該套件。我們必須提供 <a href=
"http://www.debian.org/releases/sarge/">sarge</a> 的更新套件，而且，當使用者從
sarge 更新至 etch 時需要手動修改設定。</p>

<p><strong>【產生程式的說明文件】</strong> Marcio Roberto Teixeira <a href=
"http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00101.html">問道</a>，Debian
套件中的文件檔應該要在編譯套件前就預先處理好，以節省編譯的時間，還是應該在編譯時一起處理。Goswin von Brederlow
<a href=
"http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00232.html">表示</a>，文件應該在該套件編譯時一併處理。如果這樣會嚴重影響該套件編譯的時間，那表示要把文件的部份獨立出來，另外包成一個各平台通用的套件，如此就不會在編譯每個平台的套件時一直重覆地處理那些文件。</p>

<p><strong>【安裝 setuid 的程式】</strong> Yui-wah Lee <a href=
"http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00105.html">問</a>當一個程式需要
setuid 或是 setgid 時，它的套件該如何製作。Matthew Palmer <a href=
"http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00115.html">表示</a>，此時套件維護人員除了要把檔案的權限設好，還可能要調整
<code>dh_fixperms</code>，以免權限又被改回預設的樣子。使用這些套件的系統管理者則可以用
<code>dpkg-statoverride</code> 來修改檔案的權限。</p>

<p><strong>【套件描述文字的翻譯情況】</strong> Michael Vogt <a href=
"http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg01323.html">請</a>大家幫忙測試
experimental 中的 <a href=
"http://packages.debian.org/apt">APT</a>。這個版本支援本地化的套件描述，這些翻譯過的描述其實在許多
<a href="http://www.debian.org/releases/sid/">sid</a> 的 mirror
中都已經可以找到，在 Debian 套件描述翻譯<a href="http://ddtp.debian.net/">計畫</a>
（Debian description translation
project）的網站上也可以取得。供大家參與翻譯的系統尚未完備，例如目前並未支援之前提供的校閱功能，但這些不足的部份都已有要著手進行開發的<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg01379.html">計畫</a>。</p>

<p><strong>【安全更新】</strong>您知道該怎麼做。如果您安裝了下列任何套件， 請務必更新系統。</p>

<ul>
<li>DSA 1125: <a href=
"http://www.debian.org/security/2006/dsa-1125">drupal</a> —
Execution of arbitrary web script code.</li>
<li>DSA 1126: <a href=
"http://www.debian.org/security/2006/dsa-1126">asterisk</a> —
Denial of service.</li>
<li>DSA 1127: <a href=
"http://www.debian.org/security/2006/dsa-1127">ethereal</a> —
Several vulnerabilities.</li>
<li>DSA 1128: <a href=
"http://www.debian.org/security/2006/dsa-1128">heartbeat</a> —
Denial of service.</li>
<li>DSA 1129: <a href=
"http://www.debian.org/security/2006/dsa-1129">osiris</a> —
Arbitrary code execution.</li>
<li>DSA 1130: <a href=
"http://www.debian.org/security/2006/dsa-1130">sitebar</a> —
Cross-site scripting.</li>
</ul>

<p><strong>【新的或值得注意的軟體套件】</strong> 下列套件是<a href=
"http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">最近</a>被加到
unstable Debian 檔案庫或是有重大更新。</p>

<ul>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/admin/bcfg2">bcfg2</a> —
Configuration management client.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/gnome/beaglefs">beaglefs</a> —
Implements a filesystem representing a live Beagle query.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/games/biloba">biloba</a> —
Turn based strategy board game for up to 4 players.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/graphics/byzanz">byzanz</a> —
Small screencast creator.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/utils/console-setup-mini">console-setup-mini</a>
— Experimental micro version of console-setup package.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/admin/cryptmount">cryptmount</a>
— Management and user-mode mounting of encrypted file systems.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/gnome/gshare">gshare</a> —
Easy user-level file sharing for GNOME.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/comm/jpnevulator">jpnevulator</a>
— Serial sniffer.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/utils/multisync-tools">multisync-tools</a>
— PIM Synchronisation Command Line Tools.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/science/necpp">necpp</a> —
NEC2 Evolution Antenna Modelling System.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/net/open-iscsi">open-iscsi</a>
— High performance, transport independent implementation of
RFC3720.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/net/openser">openser</a> —
Very fast and configurable SIP proxy.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/p3nfs">p3nfs</a> —
Mount the file systems on the Psion/Symbian PDA/Phone.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/utils/pdfcrack">pdfcrack</a> —
PDF files password cracker.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/web/phpgedview">phpgedview</a>
— Web-based genealogy viewer and editor.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/doc/qrfcview">qrfcview</a> —
Viewer for IETF RFCs.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/devel/rant">rant</a> —
Flexible, Ruby based make.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/gnome/serpentine">serpentine</a>
— Application for creating audio CDs.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/graphics/splashy">splashy</a>
— Complete user-space boot splash system.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/net/tshark">tshark</a> —
Network traffic analyser (console).</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/utils/vbindiff">vbindiff</a> —
Visual binary diff, visually compare binary files.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/net/wireshark">wireshark</a> —
Network traffic analyser.</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/science/wise">wise</a> —
Comparison of biopolymers, commonly DNA and protein sequence.</li>
</ul>

<p><strong>【孤兒套件】</strong>本週又有 7 個套件變成孤兒啦！ 他們需要新的維護者照顧。這造成目前總共有 343
個孤兒套件。非常感謝 那些前維護者對於自由軟體社群的貢獻。請閱覽 <a href=
"http://www.debian.org/devel/wnpp/">WNPP</a>
網頁查詢完整的列表。如果你有興趣接手任一個套件的話，請 手加上一個臭蟲報告並把標題改成
ITA。<code>devscripts</code> 套件中的 <code>wnpp-alert</code>
程式可以幫您找出有哪些孤兒套件裝在您系統上。</p>

<ul>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/net/44bsd-rdist">44bsd-rdist</a>
— 4.4BSD rdist. (<a href=
"http://bugs.debian.org/380192">Bug#380192</a>)</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/mail/dcc-client">dcc</a> —
Distributed Checksum Clearinghouse. (<a href=
"http://bugs.debian.org/380542">Bug#380542</a>)</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/gch">gch</a>
— Ada quality &amp; style checker. (<a href=
"http://bugs.debian.org/380193">Bug#380193</a>)</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/x11/gkrellongrun">gkrellongrun</a>
— LongRun plug-in for GKrellM. (<a href=
"http://bugs.debian.org/379978">Bug#379978</a>)</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/gnome/gpdf">gpdf</a> —
Portable Document Format (PDF) viewer. (<a href=
"http://bugs.debian.org/380382">Bug#380382</a>)</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/utils/hubcot">hubcot</a> — USB
Hub mascot. (<a href=
"http://bugs.debian.org/379977">Bug#379977</a>)</li>
<li><a href=
"http://packages.debian.org/unstable/perl/libpod-pom-perl">libpod-pom-perl</a>
— Perl module of POD Object Model. (<a href=
"http://bugs.debian.org/379983">Bug#379983</a>)</li>
</ul>

<p><strong>【被移除的套件】</strong> 過去一週內，有 18 個套件被<a href=
"http://ftp-master.debian.org/removals.txt">移出</a> Debian 檔案庫了：</p>

<ul>
<li>openldap2.2 — OpenLDAP utilities<br />
<a href="http://bugs.debian.org/340349">Bug#340349</a>: Request of
QA, superseded by openldap2.3; RC-buggy (non-free content)</li>
<li>ultrapossum — Multi-functional LDAP Solution<br />
<a href="http://bugs.debian.org/378885">Bug#378885</a>: Request of
QA, dead upstream, unmaintained, depends on removed
openldap2.2</li>
<li>installwatch — Track installation of local software<br />
<a href="http://bugs.debian.org/347469">Bug#347469</a>: Request of
QA, merged into checkinstall</li>
<li>webmin-ldap-netgroups — LDAP webmin module for editing
netgroups<br />
<a href="http://bugs.debian.org/347773">Bug#347773</a>: Request of
maintainer, depends on removed webmin</li>
<li>kimberlite — High Availability Clustering Package<br />
<a href="http://bugs.debian.org/348195">Bug#348195</a>: Request of
QA, orphaned, unused, dead upstream</li>
<li>mozilla-firefox-locale-it — Mozilla Firefox Italian
Language/Region Package<br />
<a href="http://bugs.debian.org/348357">Bug#348357</a>: Request of
maintainer, superseded by mozilla-firefox-locale-all</li>
<li>mgapdesk — X configuration tool for Matrox video card<br />
<a href="http://bugs.debian.org/364344">Bug#364344</a>: Request of
QA, orphaned, RC-buggy</li>
<li>libzlib-ruby — Extension library to use zlib from Ruby 1.6<br />
<a href="http://bugs.debian.org/367903">Bug#367903</a>: Request of
maintainer, ruby 1.6 removal</li>
<li>libiconv-ruby — Wrapper class of iconv for the Ruby 1.6.x<br />
<a href="http://bugs.debian.org/367907">Bug#367907</a>: Request of
maintainer, ruby 1.6 removal</li>
<li>libstrscan-ruby — Fast string scanning library for Ruby<br />
<a href="http://bugs.debian.org/369417">Bug#369417</a>: Request of
maintainer, ruby 1.6 removal</li>
<li>xerces26 — validating XML parser library for C++ (development
files)<br />
<a href="http://bugs.debian.org/375929">Bug#375929</a>: Request of
maintainer, superseded by xerces27</li>
<li>gtk-smooth-engine — Smooth Engine for GTK+ 1.2<br />
<a href="http://bugs.debian.org/378663">Bug#378663</a>: Request of
maintainer, superseded by gtk2-engines</li>
<li>fisg — Fast IRC Statistics Generator<br />
<a href="http://bugs.debian.org/378910">Bug#378910</a>: Request of
maintainer, dead upstream</li>
<li>parted-swig — Perl5 bindings for libparted<br />
<a href="http://bugs.debian.org/379293">Bug#379293</a>: Request of
maintainer, upstream gone; out of date; RC buggy</li>
<li>python-orbit — Python bindings for ORBit<br />
<a href="http://bugs.debian.org/379436">Bug#379436</a>: Request of
maintainer, obsolete</li>
<li>tkpgp — Tcl/Tk script that serves as a GUI shell for PGP or
GnuPG<br />
<a href="http://bugs.debian.org/379509">Bug#379509</a>: Request of
maintainer, upstream gone</li>
<li>mindi-kernel — Failsafe Linux kernel for Mindi/Mondo<br />
<a href="http://bugs.debian.org/379570">Bug#379570</a>: Request of
maintainer, replaced by using stock Debian kernels; 2.4 only</li>
<li>libflorist-3.15p-1 — POSIX.5 Ada interface to operating system
services<br />
<a href="http://bugs.debian.org/379795">Bug#379795</a>: Request of
maintainer, superseded by libflorist, RC-buggy</li>
</ul>

<p><strong>【想繼續閱讀 DWN 嗎？】</strong> 請幫助我們製作這份新聞。 我們需要更多的自願作家盯著
Debian 社群，為我們報導社群中的動態。請見 <a href=
"http://www.debian.org/News/weekly/contributing">投稿網頁</a>瞭解
如何幫助我們。我們的信箱 <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>
期待著您的來信！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/244/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Debian Weekly News #30 &#8212; July 25th, 2006</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/241</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/241#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2006 06:25:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linux]]></category>
		<category><![CDATA[Debian]]></category>
		<category><![CDATA[DWN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/241</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>久違的 DWN 中文版又來了！之前因為 Debian 伺服器遭到入侵導致到現在都還沒有辦法存取 CVS 所以無法更新到網頁上，但還是會繼續在 Blog 張貼最新 DWN！</p>

<p>歡迎閱讀本年度第三十期的 DWN，每週 Debian 社群快訊。
Christoph Berg <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/07/msg00055.html">寫了</a>一個工作的綜覽頁面 <a href="http://qa.debian.org/developer.php">packages overview</a>。他也<a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/07/msg00086.html">宣佈</a>倉儲已經搬到 <a href="http://svn.debian.org/wsvn/qa/trunk/">Subversion</a>，提交通知現在是直接由套件追蹤系統管理。</p>

<p><strong>【DzongkhaLinux 啟動】</strong> Debian 計畫<a href="http://www.debian.org/News/2006/20060719">宣佈</a>釋出 <a href="http://dzongkha.sourceforge.net/">DzongkhaLinux</a>，一個基於
Debian GNU/Linux 3.1 的發行版，已經被本地化為不丹國語。這個系統由一片可以用來安裝亦可以當作 LiveCD 的光碟組成。不丹的資訊工業部門選擇 Debian 是因為它的功能齊全、可靠度和保證永遠是 100% 的自由軟體。</p>

<p><strong>【統一 SSL 證書】</strong> Jaldhar Vyas <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg01288.html">想知道</a>是否應該讓所有使用到 SSL 認證的套件統一使用 <a href="http://packages.debian.org/ssl-cert">ssl-cert</a> 套件中的 snake oil 證書。Petter Reinholdtsen <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00087.html">解釋</a>說
<a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu">Debian-Edu</a> 已經自動設定好一些使用 SSL
認證的服務，這樣的改變會讓這個工作更簡單。</p>

<p><strong>【處理 Stable 中的文件問題】</strong> Osamu Aoki <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00064.html">要求</a>替<a href="http://www.debian.org/Bugs/">臭蟲追蹤系統</a>增加 <code>faq</code> 標籤。很多時候關於 <a href="http://www.debian.org/releases/stable/">stable</a> 的臭蟲回報是屬於常被問的問題，解答卻是被藏在不明顯的位置。關閉這樣的報告或是將其標示為
<code>wontfix</code> 聽起來不甚合理。</p>

<p><strong>【管理計畫的資產】</strong> Manoj Srivastava <a href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/07/msg00005.html">提出</a>針對 Debian <a href="http://www.debian.org/devel/constitution">組織章程</a>的修正案並尋求協助。這將使章程符合現在的需求以及管理各種財產的需要，允許加入或除去現在授權可以掌握
Debian 資產的合夥組織。</p>

<p><strong>【套件追蹤系統升級】</strong> Raphaël Hertzog <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/07/msg00006.html">報告</a>現在套件追蹤系統可以用來轉送衍生發行版的資訊。這使得對套件有興趣的人可以收到個別的小補釘，而不是合在一起的一大坨補釘。此外他也在徵求對<a href="http://wiki.debian.org/qa.debian.org/pts">新功能</a>的幫助。</p>

<p><strong>【釋出現況更新】</strong> Marc Brockschmidt 對於 <a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a>釋出現況所作的<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/07/msg00005.html">評論</a>。他澄清釋出目標的意思並且要求開發者們努力降低影響到釋出進度的重大問題數量。臭蟲碾碎<a href="http://wiki.debian.org/BSP">派對</a>將在<a href="http://wiki.debian.org/BSPMarathon">世界各地</a>舉行。即將釋出的版本將使用 4.0 版號，並且可能會包含 Python 2.4、Linux 2.6.17 或更新、X.org 和大部分 <a href="http://www.debian.org/releases/sarge/">sarge</a> 支援的平台加上 <a href="http://www.debian.org/ports/amd64/">AMD64</a>。</p>

<p><strong>【結束 /usr/doc 過渡期】</strong> Amaya Rodrigo Sastre <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/07/msg00044.html">要求</a>一個半自動的方法再一次測試套件庫以確定沒有任何套件安裝符號連結至
<code>/usr/doc</code>。Stefan Hühner <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/07/msg00045.html">建議</a>使用現有的 <a href="http://lintian.debian.org/reports/Tpostinst-should-not-set-usr-doc-link.html">lintian 檢查</a>。Joey Hess <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/07/msg00084.html">證實</a>這正是當初他用來回報臭蟲的方法，Luk Claes <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/07/msg00050.html">補充</a>說 piuparts 也對這樣的檢查很有幫助。</p>

<p><strong>【Debian Installer 釋出 Beta 3】</strong> Frans Pop <a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2006/07/msg00895.html">宣佈</a><a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/">debian-installer</a> 的第三個 beta 版已經<a href="http://wiki.debian.org/DebianInstaller/EtchBeta3Prep">釋出</a>，Linux 2.6.16 已經包含在在 <a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a>。他解釋安裝程式要求更多記憶體是因為加上了加密支援，這會在 beta 之後繼續改進，另外一個原因就是支援更多的語言。</p>

<p><strong>【標示加強過的 CD/DVD】</strong> Radu-Cristian Fotescu <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/07/msg00066.html">想知道</a>如何標示以凸顯出加強過的 <a href="http://www.debian.org/releases/sarge/">sarge</a> CD 不是官方原始的版本。MJ Ray <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/07/msg00076.html">指出</a>官方的標記只能用在官方的 CD 上，而改變過的 CD 應該<a href="http://www.debian.org/CD/faq/#whatlabel">標示為</a><q>非官方</q>。</p>

<p><strong>【安全更新】</strong>您知道該怎麼做。如果您安裝了下列任何套件，
請務必更新系統。</p>

<ul>
<li>DSA 1112: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1112">mysql-dfsg-4.1</a> &mdash;
    Denial of service.</li>
<li>DSA 1113: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1113">zope2.7</a> &mdash;
    Information disclosure.</li>
<li>DSA 1114: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1114">hashcash</a> &mdash;
    Arbitrary code execution.</li>
<li>DSA 1115: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1115">gnupg2</a> &mdash;
    Denial of service.</li>
<li>DSA 1116: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1116">gimp</a> &mdash;
    Arbitrary code execution.</li>
<li>DSA 1117: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1117">libgd2</a> &mdash;
    Denial of service.</li>
<li>DSA 1118: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1118">Mozilla</a> &mdash;
    Several vulnerabilities.</li>
<li>DSA 1119: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1119">hiki</a> &mdash;
    Denial of service.</li>
<li>DSA 1120: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1120">Mozilla Firefox</a> &mdash;
    Several vulnerabilities.</li>
<li>DSA 1121: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1121">postgrey</a> &mdash;
    Denial of service.</li>
<li>DSA 1122: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1122">libnet-server-perl</a> &mdash;
    Denial of service.</li>
</ul>

<p><strong>【新的或值得注意的軟體套件】</strong> 下列套件是<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">最近</a>被加到 unstable
 Debian 檔案庫或是有重大更新。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/awffull">awffull</a>
    &mdash; Web server log analysis program.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/cdpr">cdpr</a>
    &mdash; Cisco Discovery Protocol Reporter.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/courieruserinfo">courieruserinfo</a>
    &mdash; Retrieve courier user account information.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/dates">dates</a>
    &mdash; Calendar optimised for embedded devices.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/dwm">dwm</a>
    &mdash; Dynamic window manager.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/fslint">fslint</a>
    &mdash; Toolkit to fix various problems with filesystems&#8217; data.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/ggzd">ggzd</a>
    &mdash; GGZ Gaming Zone: main server.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/gnome-user-guide">gnome-user-guide</a>
    &mdash; GNOME user&#8217;s guide.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/jpegoptim">jpegoptim</a>
    &mdash; Utility to optimise JPEG files.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/jwchat">jwchat</a>
    &mdash; Full featured, web-based Jabber chat client.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/jython">jython</a>
    &mdash; Python seamlessly integrated with Java.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/klamav">klamav</a>
    &mdash; Graphical front-end for ClamAV.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/live-package">live-package</a>
    &mdash; Debian Live framework.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/min12xxw">min12xxw</a>
    &mdash; Printer driver for KonicaMinolta PagePro 1[234]xxW.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/pcf2bdf">pcf2bdf</a>
    &mdash; Convert X11 font from PCF to BDF format.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/pootle">pootle</a>
    &mdash; Web-based translation and translation management tool.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/pypar2">pypar2</a>
    &mdash; Graphical frontend for the par2 utility.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/qemu-launcher">qemu-launcher</a>
    &mdash; GTK+ front-end to QEMU computer emulator.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/ri-li">ri-li</a>
    &mdash; Toy simulator game.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/scim-thai">scim-thai</a>
    &mdash; Thai Input Method Engine for SCIM.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/sudoku">sudoku</a>
    &mdash; Console based sudoku.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/trigger">trigger</a>
    &mdash; Free 3D rally racing car game.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/unicode-data">unicode-data</a>
    &mdash; Property data for the Unicode character set.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/yeahconsole">yeahconsole</a>
    &mdash; Drop-down X terminal emulator wrapper.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/zimpl">zimpl</a>
    &mdash; Mathematical modelling language for optimisation problems.</li>
</ul>

<p><strong>【孤兒套件】</strong>本週又有 42 個套件變成孤兒啦！
他們需要新的維護者照顧。這造成目前總共有 357 個孤兒套件。非常感謝
那些前維護者對於自由軟體社群的貢獻。請閱覽 <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/">WNPP</a>
網頁查詢完整的列表。如果你有興趣接手任一個套件的話，請
手加上一個臭蟲報告並把標題改成 ITA。<code>devscripts</code> 套件中的 <code>wnpp-alert</code> 程式可以幫您找出有哪些孤兒套件裝在您系統上。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/apollon">apollon</a>
     &mdash; KDE-based interface to the giFT file-sharing system.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379346">Bug#379346</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/aptconf">aptconf</a>
     &mdash; Debconf infrastructure for setting up apt sources.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379037">Bug#379037</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/atari800">atari800</a>
     &mdash; Atari emulator for X/curses/SDL.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379022">Bug#379022</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cbrowser">cbrowser</a>
     &mdash; C/C++ source code indexing, querying and browsing tool.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378796">Bug#378796</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/configlet-frontends">configlet</a>
     &mdash; Alternative debconf configuration interface: core API.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379031">Bug#379031</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cscope">cscope</a>
     &mdash; Interactively examine a C program source.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378802">Bug#378802</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/cthugha">cthugha</a>
     &mdash; Oscilloscope on acid.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378946">Bug#378946</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/discover">discover</a>
     &mdash; Hardware identification library.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379043">Bug#379043</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/discover-data">discover-data</a>
     &mdash; Data lists for Discover hardware detection system.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379044">Bug#379044</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/etherconf">etherconf</a>
     &mdash; Debconf interface to Ethernet device configuration.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379032">Bug#379032</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/fbi">fbi</a>
     &mdash; Linux frame buffer image viewer.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379250">Bug#379250</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/ggi-doc">ggi-doc</a>
     &mdash; General Graphics Interface project documentation.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378919">Bug#378919</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/gnome-tasksel">gnome-tasksel</a>
     &mdash; GNOME interface to Debian tasks.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379038">Bug#379038</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/gtm">gtm</a>
     &mdash; Multiple files transfer manager.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379000">Bug#379000</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/ida">ida</a>
     &mdash; Image viewer &amp; editor.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379257">Bug#379257</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/kernel-patch-nfs-swap">kernel-patch-nfs-swap</a>
     &mdash; Patch to Linux to enable swapping over NFS.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378928">Bug#378928</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/krecord">krecord</a>
     &mdash; KDE sound recorder.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379252">Bug#379252</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libggi2">libggi</a>
     &mdash; General Graphics Interface colour emulation targets.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378920">Bug#378920</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/libggigcp0">libggigcp</a>
     &mdash; GGI Color and Palette Manager extension.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378921">Bug#378921</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libggimisc2">libggimisc</a>
     &mdash; General Graphics Interface Misc development package.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378922">Bug#378922</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/libggiwmh0">libggiwmh</a>
     &mdash; GGI Window Manager Hints extension development package.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378924">Bug#378924</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libgii0">libgii</a>
     &mdash; General Input Interface runtime libraries.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378925">Bug#378925</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libooc-vo">libooc-vo</a>
     &mdash; VisualOberon GUI class library for Oberon-2.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379221">Bug#379221</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libooc-x11">libooc-x11</a>
     &mdash; X11 specific modules for the oo2c compiler (devel).
     (<a href="http://bugs.debian.org/379223">Bug#379223</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libooc-xml">libooc-xml</a>
     &mdash; XML parser for the oo2c Oberon-2 compiler (devel).
     (<a href="http://bugs.debian.org/379222">Bug#379222</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libpcd2">libpcd</a>
     &mdash; Library for reading PhotoCD images.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379254">Bug#379254</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/localeconf">localeconf</a>
     &mdash; Debconf interface to locale configuration.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379033">Bug#379033</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/motv">motv</a>
     &mdash; Motif TV application.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379256">Bug#379256</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/mozilla-locale-zh-cn">mozilla-locale-zh-cn</a>
     &mdash; Mozilla Simplified Chinese (China) language/region pack.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378751">Bug#378751</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/mozilla-locale-zh-tw">mozilla-locale-zh-tw</a>
     &mdash; Mozilla Traditional Chinese (Taiwan) language/region pack.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378752">Bug#378752</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/oo2c">oo2c</a>
     &mdash; Optimising Oberon-2 to ANSI-C Compiler.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379224">Bug#379224</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libmotif3">openmotif</a>
     &mdash; Open Motif.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379258">Bug#379258</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/picax">picax</a>
     &mdash; Tool for creation of aptable media.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379039">Bug#379039</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-parted">python-parted</a>
     &mdash; Python bindings for GNU Parted.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379034">Bug#379034</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/spe">spe</a>
     &mdash; Stani&#8217;s Python Editor.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379374">Bug#379374</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/svgalib1-libggi2">svgalib4libggi</a>
     &mdash; SVGAlib wrapper library for LibGGI.
     (<a href="http://bugs.debian.org/378927">Bug#378927</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/tcldom">tcldom</a>
     &mdash; DOM binding for Tcl.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379404">Bug#379404</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/timezoneconf">timezoneconf</a>
     &mdash; Debconf interface to system timezone, date, and time.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379035">Bug#379035</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/tv-fonts">tv-fonts</a>
     &mdash; X11 fonts for TV applications.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379255">Bug#379255</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/webfs">webfs</a>
     &mdash; Lightweight http server for static content.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379253">Bug#379253</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/wv">wv</a>
     &mdash; Programs for accessing Microsoft Word documents.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379466">Bug#379466</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xawtv">xawtv</a>
     &mdash; Collection of TV and radio applications.
     (<a href="http://bugs.debian.org/379251">Bug#379251</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>【被移除的套件】</strong> 過去一週內，有 10 個套件被<a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">移出</a> Debian 檔案庫了：</p>

<ul>
<li> kernel-latest-powerpc &mdash; Linux kernel headers on PowerPC
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/353717">Bug#353717</a>:
     Request of maintainer, outdated, unmaintained
</li>
<li> kernel-image-2.4.27-alpha &mdash; Headers for building modules for Linux 2.4.27
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/367518">Bug#367518</a>:
     Request of maintainer, outdated, not used anymore, ftbfs
</li>
<li> sfio &mdash; Enhanced library for managing I/O streams (development)
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/279812">Bug#279812</a>:
     Request of QA: rc-buggy, unmaintained, almost no users
</li>
<li> doxymacs &mdash; E-lisp package for making doxygen usage easier under Emacs
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/321821">Bug#321821</a>:
     Request of QA: rc-buggy, unmaintained, no users
</li>
<li> tcltk8.0-ja &mdash; Japanese localised version of Tcl 8.0
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/360500">Bug#360500</a>:
     Request of QA, uninstallable, obsolete version of Tcl/Tk
</li>
<li> gnome-ruby &mdash; Ruby binding of libart
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/367680">Bug#367680</a>:
     Request of maintainer: obsolete
</li>
<li> xmule &mdash; eMule client for the edonkey2000 network
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/370524">Bug#370524</a>:
     Request of maintainer, rc-buggy, unmaintained at the moment
</li>
<li> barrendero &mdash; delete messages on the spool dir depending on their age
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/378485">Bug#378485</a>:
     Request of maintainer, old, unused, buggy
</li>
<li> ipsc &mdash; IP Subnet Calculator for X
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/378772">Bug#378772</a>:
     Request of QA, rc-buggy (uninstallable), obsolete, dead upstream, maintainer MIA
</li>
<li> ipfwadm &mdash; Linux 2.0.x firewalling tools
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/378548">Bug#378548</a>:
     Request of QA: unmaintained, very outdated, doesn&#8217;t work anymore on more recent kernels
</li>
</ul>

<p><strong>【想繼續閱讀 DWN 嗎？】</strong> 請幫助我們製作這份新聞。
我們需要更多的自願作家盯著 Debian 社群，為我們報導社群中的動態。請見
<a href="http://www.debian.org/News/weekly/contributing">投稿網頁</a>瞭解
如何幫助我們。我們的信箱 <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>
期待著您的來信！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/241/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Debian Weekly News &#8211; 04 July 2006</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/237</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/237#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Jul 2006 22:12:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linux]]></category>
		<category><![CDATA[Debian]]></category>
		<category><![CDATA[DWN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/237</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>歡迎閱讀本年度第二十七期的 DWN，每週 Debian 社群快訊。
Andreas Barth <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/07/msg00002.html">宣佈</a>有四個新的幫手加入 release 團隊。有<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02581.html">傳聞</a>說有人正在移植 Debian 到最近自由的 <a href="http://www.minix3.org/">Minix 3</a>作業系統。Steve Kemp <a href="http://blog.steve.org.uk/index.php/archives/2006/07/03/at-the-end-of-the-day/">指出</a>他最近成為 security 團隊的成員之一，現在總共有四位成員。</p>

<p><strong>【Python 規章轉變】</strong> Rapha&euml;l Hertzog <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/06/msg00014.html">報告</a> Python <a href="http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/python-policy/">規章</a>的基礎結構的轉變正在進行中。這份<a href="http://wiki.debian.org/DebianPython/NewPolicy">新的指令</a>包括要如何更新現存的 Python 套件的詳細內容。大約有 60&nbsp;% 的 Python 模組已經更新了，只剩下約 100 個套件還沒更新。</p>

<p><strong>【西班牙語版 Planet Debian】</strong> David Moreno Garza <a href="http://www.damog.net/20060629/planeta-debian-en-espanol/">表示</a>，廣受好評的饋流收集中心 <a href="http://planet.debian.org/">Planet
Debian</a> 如今有<a href="http://planeta.debian.net/">西班牙語版</a>了，目前由大約十人左右組成，大家可以到
<a href="http://planeta.debian.net/">planeta.debian.net</a> 收看。歡迎各方以西班牙語撰寫 Debian 相關文章的朋友加入。</p>

<p><strong>【DWN 邁入第五年】</strong> Martin &#8216;Joey&#8217; Schulze 已經擔任
Debian 每週快訊的<a aref="http://www.infodrom.org/~joey/Writing/DWN/">編輯</a>有五年之久。<a href="http://www.debian.org/News/weekly/">DWN</a>是一份每週更新的線上刊物，報導 Debian 社群的相關新聞，第一次是在 1999 年由 Joey Hess
<a href="http://www.debian.org/News/weekly/1999/1">發行</a>。感謝所有投稿者和編輯們在這幾年的努力。如果你想要幫忙，請閱讀<a href="http://www.debian.org/News/weekly/contributing">投稿指南</a>然後就跳進來吧！</p>

<p><strong>【為 Debian Live 選擇套件】</strong> Daniel Baumann <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg03044.html">徵求</a>給三個<a href="http://live.debian.net/">Debian Live</a> CD 映像的套件選擇建議，只求貼近使用者的需求。小型的映像只會包含標準的套件，大一點的會包括三種常用的桌面環境其中之一：GNOME, KDE, XFCE。</p>

<p><strong>【專案領導人報告更新】</strong> Steve McIntyre <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/07/msg00000.html">報告</a>最近將有新的 stable 更新，會第一次包含更新的
<a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/">debian-installer</a>。他表示 <a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a> 仍然以在年底釋出為目標，並且需要更多的幫助。他也宣佈 David Moreno Garza 到古巴旅遊的消息。</p>

<p><strong>【Debian Flash 團隊】</strong> Paul Wise <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00021.html">宣佈</a>成立 Debian <a href="http://wiki.debian.org/Flash">flash 團隊</a>，目標是支援自由 flash <a href="http://osflash.org/">社群</a>。關於 Debian 套件，<a href="http://alioth.debian.org/projects/pkg-flash/">pkg-flash</a> 計畫已經在 Alioth 上開始。Flash 相關的維護者已經被邀請至這個計畫並加入他們的套件。</p>

<p><strong>【LSB 命令稿和多行輸出】</strong> Martin Krafft <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00024.html">好奇</a>要如何實現符合 LSB 規範的啟動命令稿，但也產生多行輸出。Daniel Jacobowitz <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00029.html">建議</a>產生完全不相依的數行。</p>

<p><strong>【安全更新】</strong>您知道該怎麼做。如果您安裝了下列任何套件，
請務必更新系統。</p>

<ul>
<li>DSA 1104: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1104">OpenOffice.org</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li></ul>

<p><strong>【新的或值得注意的軟體套件】</strong> 下列套件是<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">最近</a>被加到 unstable
 Debian 檔案庫或是有重大更新。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/cvschangelogbuilder">cvschangelogbuilder</a>
    &mdash; Perl utility to generate ChangeLogs or HTML CVS reports.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/democracyplayer">democracyplayer</a>
    &mdash; GTK+ based RSS video aggregator.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/dialign">dialign</a>
    &mdash; Segment-based multiple sequence alignment.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/emacs-jabber">emacs-jabber</a>
    &mdash; Jabber client for Emacsen.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/kalign">kalign</a>
    &mdash; Global and progressive multiple sequence alignment.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kscope">kscope</a>
    &mdash; Source editing environment for KDE.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/latexmk">latexmk</a>
    &mdash; Perl script for running LaTeX the correct number of times.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/mp3val">mp3val</a>
    &mdash; Program for MPEG audio stream validation.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/nexuiz">nexuiz</a>
    &mdash; 3D network deathmatch game.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/num-utils">num-utils</a>
    &mdash; Programs for dealing with numbers from the command line.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/otrs2">otrs2</a>
    &mdash; Open Ticket Request System Version 2.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/postgis">postgis</a>
    &mdash; Geographic objects support for PostgreSQL.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/probcons">probcons</a>
    &mdash; PROBabilistic CONSistency-based multiple sequence alignment.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/rcov">rcov</a>
    &mdash; Code coverage tool for Ruby.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/swapspace">swapspace</a>
    &mdash; Dynamic swap space manager.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/texlive">texlive</a>
    &mdash; TeX Live: A decent selection of the TeX live packages.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/tworld">tworld</a>
    &mdash; Chip&#8217;s Challenge Game Engine Emulation.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xprintidle">xprintidle</a>
    &mdash; Small utility that prints user&#8217;s idle time in X.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/xwota">xwota</a>
    &mdash; GTK client to the WOTA Database.</li>
</ul>

<p><strong>【孤兒套件】</strong>本週又有 1 個套件變成孤兒啦！
他們需要新的維護者照顧。這造成目前總共有 315 個孤兒套件。非常感謝
那些前維護者對於自由軟體社群的貢獻。請閱覽 <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/">WNPP</a>
網頁查詢完整的列表。如果你有興趣接手任一個套件的話，請
手加上一個臭蟲報告並把標題改成 ITA。<code>devscripts</code> 套件中的 <code>wnpp-alert</code> 程式可以幫您找出有哪些孤兒套件裝在您系統上。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/pythoncard">pythoncard</a>
     &mdash; wxPython-based GUI construction framework.
     (<a href="http://bugs.debian.org/375610">Bug#375610</a>)
     (<a href="http://bugs.debian.org/375781">Bug#375781</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>【被移除的套件】</strong> 過去一週內，有 3 個套件被<a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">移出</a> Debian 檔案庫了：</p>

<ul>
<li> gandalf &mdash; C library for image processing and computer vision
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/263047">Bug#263047</a>:
     Request of QA, old, unused, unmaintained, rc buggy
</li>
<li> intuitively &mdash; Automatic IP configuration detection for laptops
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/304169">Bug#304169</a>:
     Request of maintainer, obsolete, alternatives exist
</li>
<li> bcm43xx &mdash; Broadcom 43xx Wireless LAN driver module for Linux 2.6.15-1-amd64
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/374990">Bug#374990</a>:
     Request of maintainer, unsupported in kernel 2.6.16, superseded by 2.6.17
</li>
</ul>

<p><strong>【想繼續閱讀 DWN 嗎？】</strong> 請幫助我們製作這份新聞。
我們需要更多的自願作家盯著 Debian 社群，為我們報導社群中的動態。請見
<a href="http://www.debian.org/News/weekly/contributing">投稿網頁</a>瞭解
如何幫助我們。我們的信箱 <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>
期待著您的來信！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/237/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Debian Weekly News &#8211; 20 June 2006</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/234</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/234#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Jun 2006 23:30:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linux]]></category>
		<category><![CDATA[Debian]]></category>
		<category><![CDATA[DWN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/234</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>歡迎閱讀本年度第二十五期的 DWN，每週 Debian 社群快訊。
Matt Brown <a href="http://www.mattb.net.nz/blog/2005/10/26/lightweight-debian-archive-scripts/">建立</a>了一些 sbuild 和 debarchiver 的 wrapper 命令稿來自動化建構上傳的套件。
Isaac Clerencia <a href="http://people.warp.es/~isaac/blog/index.php/debian-kde-deployment-for-elderly-people-32">報告</a> <a href="http://www.zaragoza.es">Zaragoza City Hall</a> 佈署了一些安裝 Debian 的精簡使用者端(thin-client)在六間老人院。</p>

<p><strong>【首頁連結於套件敘述】</strong> Kai Hendry <a href="http://lists.debian.org/debian-policy/2006/06/msg00037.html">指出</a>在套件敘述中列出 URL 的方法是種 hack，通常都是遵從開發者參<a href="http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s-bpp-upstream-info">考手冊中的建議。Margarita Manterola </a><a href="http://lists.debian.org/debian-policy/2006/06/msg00038.html">提議</a>先修改 dpkg 增加首頁的欄位然後在準則中指出這個問題。Rapha&euml;l Hertzog 最後建議這個資料欄位應該可以和套件的 <a href="http://wiki.debian.org/CRMI">collaborative repository of
meta informations</a> 網頁應用合作。</p>

<p><strong>【Debian 社群聚會將於義大利舉辦】</strong> Marco Bertorello <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/06/msg00010.html">宣佈</a>，Debian 社群<a href="http://italiandebconf.debianizzati.org/index.php/English_Info">聚會</a>將於 9 月 16 日和 17 日在義大利威尼斯舉行。本次的主辦單位是義大利
Debian 社群，歡迎 Debian 使用者、開發人員、翻譯人員、以及所有喜愛 Debian
的朋友一同來參與。</p>

<p><strong>【PDF 檔壓縮事宜】</strong> Yaroslav Halchenk <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01434.html">指出</a>，現在 <a href="http://www.debian.org/releases/unstable/">unstable</a> 中附的 PDF 檔約有一半被壓縮成 <code>.pdf.gz</code> 的格式，因此無法直接使用一般的程式閱讀。雖然<a href="http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-docs#s12.3">準則</a>要求維護人員必需將大的文件檔壓縮，但是 PDF 檔本身其實已經是壓縮過的格式了。現在其它未壓縮的 PDF 檔約佔 150&nbsp;MB，就算是用 <a href="http://packages.debian.org/gzip">gzip</a> 把它們都壓縮起來，也只能省下約 50&nbsp;MB 的空間。</p>

<p><strong>【Debian Mantors 網站老店新開】</strong> Christoph Haas <a href="http://lists.debian.org/debian-mentors/2006/06/msg00355.html">宣佈</a>，旨在幫助尚未成為 Debian 開發人員的套件維護者尋找保證人，以便代為將他們的套件送入 Debian 檔案庫的 <a href="http://mentors.debian.net/">mentors</a> 服務重新開張了。新的網站提供更強大的 web 介面以及一些新功能，相信可以幫助套件維護者找到保證人。</p>

<p><strong>【使用 System-V 式的 Init 命令稿】</strong> Lars Wirzenius <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01746.html">指出</a>，許多套件在它們的維護人員命令稿（maintainer scripts）中，至今尚未使用
<code>invoke-rc.d</code>。在 3.7.2 版的<a href="http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.3.2">規章</a>中有明訂這項規則，而且 <a href="http://packages.debian.org/lintian">lintian</a> 也已經會檢查這個項目。根據 <a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a> 發行前待辦事項的<a href="http://release.debian.org/etch_rc_policy.txt">列表</a>，雖然這些套件違反了規章，但是這種 bug 並不影響發行。</p>

<p><strong>【少有人用的孤兒套件】</strong> Nathanael Nerode <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00043.html">整理</a>了一張表，列出被安裝<a href="http://popcon.debian.org/">紀錄</a>不到二十筆的孤兒套件。這表示，平均每五百筆安裝紀錄中，這些套件被安裝的次數還不到一筆，因此，也許應該考慮將它們從 Debian 檔案庫中移除。因為這些套件讓
Debian 檔案庫顯得雜亂，並且雖然它們被納入 Debian 中，卻沒人打算維護這些套件，所以他打算對這些套件提出移除的申請，想先問問看是否有人不贊成這麼做。Bas Zoetekouw 對此持<a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00044.html">反對的意見</a>，他認為儘管人數不多，但還是有人在使用這些套件，只要它們沒有影響發行的重大缺失（release-critical bug），最好還是維持現狀。</p>

<p><strong>【FroOSCon 的 Debian 日】</strong> Joey <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/06/msg00011.html">宣佈</a>了 Debian 計畫籌劃了一個一日聚會於 <a href="http://www.debian.org/events/2006/0624-froscon">FrOSCon</a> 期間在德國 Sankt Augustin 舉行。這個<a href="http://wiki.snow-crash.org/FrosCon06">聚會</a>將於六月 24，週六開始，目標是那些對Debian 的結構有興趣的人。</p>

<p><strong>【安全更新】</strong>您知道該怎麼做。如果您安裝了下列任何套件，
請務必更新系統。</p>

<ul>
<li>DSA 1096: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1096">webcalendar</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li><li>DSA 1097: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1097">Linux 2.4.27</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li><li>DSA 1098: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1098">horde3</a> &#8211;
    Cross-site scripting.
</li><li>DSA 1099: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1099">horde2</a> &#8211;
    Cross-site scripting.
</li><li>DSA 1100: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1100">wv2</a> &#8211;
    Integer overflow.
</li></ul>

<p><strong>【新的或值得注意的軟體套件】</strong> 下列套件是<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">最近</a>被加到 unstable
 Debian 檔案庫或是有重大更新。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/acpi-support">acpi-support</a>
    &mdash; Collection of useful events for ACPI.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/advancecomp">advancecomp</a>
    &mdash; Collection of recompression utilities.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/airport-utils">airport-utils</a>
    &mdash; Configuration and management utilities for Apple AirPort base stations.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/bsc">bsc</a>
    &mdash; Graphical file manager with two panels.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/buoh">buoh</a>
    &mdash; Online comic-strip reader for GNOME.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/cobex">cobex</a>
    &mdash; Connector for mobile devices.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/cpulimit">cpulimit</a>
    &mdash; Limits the CPU usage of a process.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/digitools">digitools</a>
    &mdash; Set of tools to control ASUS Digimatrix embedded hardware.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/dvipost">dvipost</a>
    &mdash; Post processor for DVI files supporting change bars.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/ekiga">ekiga</a>
    &mdash; H.323 and SIP compatible VOIP client.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/flumotion">flumotion</a>
    &mdash; Fluendo Streaming Server &#8211; manager, worker and admin.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/remote-tty">remote-tty</a>
    &mdash; Multiuser &#8220;tip&#8221;/&#8221;cu&#8221; replacement with logging.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/systemtap">systemtap</a>
    &mdash; Instrumentation system for Linux 2.6.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/texlive-latex3">texlive-latex3</a>
    &mdash; TeX Live: Experiment LaTeX3 packages.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/tinyscheme">tinyscheme</a>
    &mdash; Very small scheme implementation.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/unpaper">unpaper</a>
    &mdash; Post-processing tool for scanned pages.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/vim-sisu">vim-sisu</a>
    &mdash; SiSU vim syntax highlighter and folds.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/xtlf">xtlf</a>
    &mdash; Single user (single node) version of tlf.</li>
</ul>

<p><strong>【孤兒套件】</strong>本週又有 27 個套件變成孤兒啦！
他們需要新的維護者照顧。這造成目前總共有 311 個孤兒套件。非常感謝
那些前維護者對於自由軟體社群的貢獻。請閱覽 <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/">WNPP</a>
網頁查詢完整的列表。如果你有興趣接手任一個套件的話，請
手加上一個臭蟲報告並把標題改成 ITA。<code>devscripts</code> 套件中的 <code>wnpp-alert</code> 程式可以幫您找出有哪些孤兒套件裝在您系統上。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/aleph">aleph</a>
     &mdash; Aleph programming language &#8211; Emacs mode.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374120">Bug#374120</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/apt-listbugs">apt-listbugs</a>
     &mdash; Lists critical bugs before each apt installation.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374104">Bug#374104</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/asiya24-vfont">asiya24-vfont</a>
     &mdash; Japanese Maru Gothic font in Zeit&#8217;s Syotai Club format.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374105">Bug#374105</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libautounit2">autounit</a>
     &mdash; Development files for C unit testing framework.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374124">Bug#374124</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/celestia">celestia</a>
     &mdash; Real-time visual space simulation (KDE frontend).
     (<a href="http://bugs.debian.org/374534">Bug#374534</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvsreport">cvsreport</a>
     &mdash; Extract activity reports from a CVS repository.
     (<a href="http://bugs.debian.org/373928">Bug#373928</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/dcd">dcd</a>
     &mdash; Command-line CD player.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374127">Bug#374127</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/debnest">debnest</a>
     &mdash; Nested Build System of Debian Source Package.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374106">Bug#374106</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/debpartial">debpartial</a>
     &mdash; Debian Packages/Sources file partition tool.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374107">Bug#374107</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ecos">ecos</a>
     &mdash; Deeply embedded operating system.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374108">Bug#374108</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-feedparser">feedparser</a>
     &mdash; Universal Feed Parser for Python.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374499">Bug#374499</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/fidogate">fidogate</a>
     &mdash; Gateway between FidoNet and Internet.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374520">Bug#374520</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnurobots">gnurobots</a>
     &mdash; Program a robot to explore a world.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374125">Bug#374125</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-gst">gst-python</a>
     &mdash; GStreamer Python bindings (0.8).
     (<a href="http://bugs.debian.org/374500">Bug#374500</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-gst0.10">gst0.10-python</a>
     &mdash; GStreamer Python bindings (0.10).
     (<a href="http://bugs.debian.org/374501">Bug#374501</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/libintl-gettext-ruby">libintl-gettext-ruby</a>
     &mdash; Gettext wrapper for Ruby 1.6.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374109">Bug#374109</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libipc-shareable-perl">libipc-shareable-perl</a>
     &mdash; Access IPC shared memory segments through Perl.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374121">Bug#374121</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libmail-verp-perl">libmail-verp-perl</a>
     &mdash; Variable Envelope Return Paths (VERP) address encoder/decoder.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374030">Bug#374030</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/lphdisk">lphdisk</a>
     &mdash; Prepares hibernation partition for Phoenix NoteBIOS.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374110">Bug#374110</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/mt-st">mt-st</a>
     &mdash; Linux SCSI tape driver aware magnetic tape control (aka. mt).
     (<a href="http://bugs.debian.org/374122">Bug#374122</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/phpreports">phpreports</a>
     &mdash; XML-based report generator for PHP.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374425">Bug#374425</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/trueprint">trueprint</a>
     &mdash; Pretty printing of source code.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374128">Bug#374128</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ultrapossum">ultrapossum</a>
     &mdash; UltraPossum startTLS support module.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374111">Bug#374111</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ultrapossum-slapd">ultrapossum-slapd</a>
     &mdash; UltraPossum plugin to use slapd optimized for UltraPossum.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374112">Bug#374112</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/vflib2">vflib2</a>
     &mdash; Vector Font Library for Japanese Character Code.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374113">Bug#374113</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/yank">yank</a>
     &mdash; Yet another notekeeper.
     (<a href="http://bugs.debian.org/374129">Bug#374129</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/zmailer">zmailer</a>
     &mdash; Mailer for Extreme Performance Demands.
     (<a href="http://bugs.debian.org/373908">Bug#373908</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>【想繼續閱讀 DWN 嗎？】</strong> 請幫助我們製作這份新聞。
我們需要更多的自願作家盯著 Debian 社群，為我們報導社群中的動態。請見
<a href="http://www.debian.org/News/weekly/contributing">投稿網頁</a>瞭解
如何幫助我們。我們的信箱 <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>
期待著您的來信！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/234/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Debian Weekly News &#8211; 13 June 2006</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/233</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/233#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Jun 2006 01:42:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linux]]></category>
		<category><![CDATA[Debian]]></category>
		<category><![CDATA[DWN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/233</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>歡迎閱讀本年度第二十四期的 DWN，每週 Debian 社群快訊。
Jeff Licquia <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/06/msg00061.html">指出</a>他最近跑的一次測試將會被接受透過 <a href="http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/">Linux Standard Base
3.0</a>。 OSDir 籌劃一個 <a href="http://shots.osdir.com/slideshows/slideshow.php?release=658&amp;slide=1">screenshot</a> 導覽，針對 Debian <a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a> 的 <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/">installer</a> 的第二次 beta release。</p>

<p><strong>【Debian 註冊 CGL】</strong> Troy Heber
<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/06/msg00043.html">報告</a> Debian GNU/Linux 3.1 已經被 HP <a href="http://linux.slashdot.org/article.pl?sid=06/06/05/1713247">註冊為</a>相容 OSDL CGL 2.0.2 規格的營運級 Linux (CGL)。因為 Debian
沒有 100&nbsp;% 符合<a href="http://www.osdl.org/docs/cgl_requirements_definition___v202.pdf">需求</a>，所以會繼續分析不合格的地方，以在未來的釋出修正。最後將會形成一個<a href="http://wiki.debian.org/Debian-CGL?highlight=%28CGL%29">完全</a>自訂的 Debian 發行版。</p>

<p><strong>【Debian 裡的 GNOME 1 套件】</strong> Nathanael Nerode <a href="http://lists.debian.org/debian-gtk-gnome/2006/06/msg00034.html">想知道</a>要如何處理檔案庫中殘留的 GNOME 1 套件。伴隨著新的基於 GTK2 的
<a href="http://packages.debian.org/gnucash">GnuCash</a> 進入
<a href="http://www.debian.org/releases/testing">testing</a>，終於有可能將這些不再被上游支援，只被舊的 GnuCash 使用的函式庫減到最少。</p>

<p><strong>【圖形介面的 Reportbug】</strong> Philipp Kern <a href="http://blog.philkern.de/archives/177-First-SoC-status-report-Reportbug-Gnome2-GUI.html">報告</a>他正在撰寫 <a href="http://packages.debian.org/reportbug">reportbug</a>
工具的圖形介面。他的目標是讓較沒經驗的使用者也有機會可以回報臭蟲和請求給開發人員。Philipp 的計畫是 Debian 今年的 Google
<a href="http://code.google.com/soc/">Summer of Code</a> 的<a href="http://wiki.debian.org/SummerOfCode2006">一部分</a>。</p>

<p><strong>【Debian 不是超級市場】</strong> Joey Hess <a href="http://business.newsforge.com/business/06/05/22/1240231.shtml">創造</a>出超級市場這個詞來形容 Debian 為一種套件資源，他談到害怕 Debian 會降級為一些沒有完善整合的套件集合，因為許多人使用一些衍生版本也直接使用這個檔案庫。他<a href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/the_supermarket_thing.html">解釋</a>說 Debian 不僅僅是在包裹套件，更是要整合並讓它成為最好的發行版。</p>

<p><strong>【給系統帳號合法的 Shell？】</strong> Uwe Hermann <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01208.html">想知道</a>哪些系統帳號需要合法 shell 哪些不用。Colin Watson
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01209.html">解釋</a>這是一個長期的<a href="http://bugs.debian.org/330882">目標</a>，在逐一檢查過一些基本東西之後取消一些系統帳號的 shell。Javier Fern&aacute;ndez-Sanguino Pe&ntilde;a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01225.html">補充到</a>建議禁止這些帳號和提供關於使用 <code>nologin</code> 為 shell 的資訊。</p>

<p><strong>【和 Debian 一起航行】</strong> 奧地利 <a href="http://www.innoc.at/">InnoC</a> 社團的會員<a href="http://www.heise.de/newsticker/meldung/74107">贏得</a>了第一次 <a href="http://wiki.atrox.at/index.php/Microtransat">Microtransat</a> 在
土魯斯的自動導航船隻的挑戰。他們的<a href="http://www.innoc.at/">船</a>是傳統的導航船隻加上無風扇的 Mini-ITX
電腦，上面跑的是 Debian GNU/Linux，擁有 600&nbsp;MHz 和 1&nbsp;GB
快閃記憶體，和不少的感應器。</p>

<p><strong>【訪問 DPL】</strong> Thomas Sch&ouml;nhoff 公佈了一份他與
Anthony Towns (現任 Debian 計畫<a href="http://www.debian.org/devel/leader">領導人</a>)
和他的代理人 Steve McIntyre 的訪問稿。問題包括了 stable 的更新、他個人的觀點、和衍生版本的關係、穩定版釋出的支援、和整合 Hurd、BSD、和SELinux。</p>

<p><strong>【改變經過編譯的套件的最佳化等級】</strong> Rog&eacute;rio
Brito <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01235.html">好奇</a>使用 <code>-Os</code> 最佳化等級而不是 <code>-O2</code> 來編譯某些套件的可能性。Thiemo Seufer <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01320.html">解釋</a>對某些 CPU 來說，兩種最佳化方法可能其中一種效果較好，但對其他 CPU 則不然。
Gabor Gombas <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01314.html">補充</a>到，廣泛使用 <code>-Os</code> 可能可以發現新鮮有趣的編譯器臭蟲。</p>

<p><strong>【改變 CGI 命令稿的位置】</strong> Alexis Sukrieh <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01240.html">指出</a>
<a href="http://packages.debian.org/lintian">lintian</a> 宣稱 CGI 命令稿應該要被安裝在 <code>/usr/lib/cgi-lib</code> 而不是
<code>/usr/lib/cgi-bin</code>。Joey Hess <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01249.html">補充</a>說這曾經在 2003 年被討論過，但是之後就沒被支援了。Steve Langasek <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01270.html">回報</a>這項要求在最近的政策中已經被恢復原狀。</p>

<p><strong>【安全更新】</strong>您知道該怎麼做。如果您安裝了下列任何套件，請務必更新系統。</p>

<ul>
<li>DSA 1091: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1091">tiff</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li><li>DSA 1092: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1092">mysql-dfsg-4.1</a> &#8211;
    SQL injection.
</li><li>DSA 1093: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1093">xine-lib</a> &#8211;
    Denial of service.
</li><li>DSA 1094: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1094">gforge</a> &#8211;
    Cross-site scripting.
</li><li>DSA 1095: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1095">freetype</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li><li>DSA 1096: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1096">webcalendar</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li></ul>

<p><strong>【新的或值得注意的軟體套件】</strong> 下列套件是<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">最近</a>被加到 unstable Debian 檔案庫或是有重大更新。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/balazar">balazar</a>
    &mdash; 3D adventure and role-playing game.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/cdck">cdck</a>
    &mdash; Verifies the quality of written CDs/DVDs.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/crasm">crasm</a>
    &mdash; Cross assembler for 6800/6801/6803/6502/65C02/Z80.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/debdelta">debdelta</a>
    &mdash; Diff and patch utilities which works with Debian packages.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/easypg">easypg</a>
    &mdash; Yet another GnuPG interface for Emacs.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/filler">filler</a>
    &mdash; Simple game where two players try to capture half the board.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/fusesmb">fusesmb</a>
    &mdash; Filesystem client based on the SMB file transfer protocol.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/gopchop">gopchop</a>
    &mdash; Fast, lossless cuts-only editor for MPEG2 video files.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kiax">kiax</a>
    &mdash; IAX VoIP softphone.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/monsterz">monsterz</a>
    &mdash; Arcade puzzle game.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/mrb">mrb</a>
    &mdash; Manage incremental data snapshots with make/rsync.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/nethogs">nethogs</a>
    &mdash; Net top tool grouping bandwidth per process.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/pekwm">pekwm</a>
    &mdash; Fast &amp; Light WindowManager.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/qgit">qgit</a>
    &mdash; Qt application for viewing GIT trees.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/sgf2dg">sgf2dg</a>
    &mdash; Creates TeX files from Go game records.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/simba">simba</a>
    &mdash; Next generation mirroring tool.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/supertuxkart">supertuxkart</a>
    &mdash; Kart racing game.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/websimba">websimba</a>
    &mdash; Web interface for simba.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/zabbix-agent">zabbix-agent</a>
    &mdash; Software for monitoring of your networks &#8212; agent.</li>
</ul>

<p><strong>【孤兒套件】</strong>本週又有 1 個套件變成孤兒啦！他們需要新的維護者照顧。這造成目前總共有 291 個孤兒套件。非常感謝那些前維護者對於自由軟體社群的貢獻。請閱覽 <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/">WNPP</a> 網頁查詢完整的列表。如果你有興趣接手任一個套件的話，請手加上一個臭蟲報告並把標題改成 ITA。<code>devscripts</code> 套件中的 <code>wnpp-alert</code> 程式可以幫您找出有哪些孤兒套件裝在您系統上。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/vtun">vtun</a>
     &mdash; Virtual Tunnel over TCP/IP Networks.
     (<a href="http://bugs.debian.org/373134">Bug#373134</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>【被移除的套件】</strong> 過去一週內，有 1 個套件被<a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">移出</a> Debian 檔案庫了：</p>

<ul>
<li> prebaseconfig &#8212; Finish the installation and reboot (udeb)
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/370209">Bug#370209</a>:
     Request of maintainer, superseded by finish-install
</li>
</ul>

<p><strong>【想繼續閱讀 DWN 嗎？】</strong> 請幫助我們製作這份新聞。我們需要更多的自願作家盯著 Debian 社群，為我們報導社群中的動態。請見<a href="http://www.debian.org/News/weekly/contributing">投稿網頁</a>瞭解如何幫助我們。我們的信箱 <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>期待著您的來信！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/233/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Debian Weekly News &#8211; 06 June 2006</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/231</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/231#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jun 2006 23:02:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linux]]></category>
		<category><![CDATA[Debian]]></category>
		<category><![CDATA[DWN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/231</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>歡迎閱讀本年度第二十三期的 DWN，每週 Debian 社群快訊。
Enrico Zini <a href="http://www.enricozini.org/blog/eng/debtags-performance-burst.html">報告</a>他利用改進 <a href="http://packages.debian.org/tagcoll">tagcoll</a> 函式庫增加 <a href="http://debtags.alioth.debian.org">debtags</a> 的效率。 Krzysztof
Klincewicz <a href="http://opensource.mit.edu/papers/klincewicz.pdf">分析</a>了 500 個在 <a href="http://www.sourceforge.net/">SourceForge</a> 上最活躍的計畫，發現只有一小部份的創新發生在這些計畫中。</p>

<p><strong>【信任網路的可信度】</strong> 在最近 <a href="http://www.debian.org/events/2006/0514-debconf">Debian Conference</a> 期間，Martin Trafft<a href="http://blog.madduck.net/geek/2006.05.24-tr-id-at-keysigning.xhtml">進行</a>了一個金鑰簽署<a href="http://blog.madduck.net/geek/2006.05.27-keysigning-again.xhtml">實驗</a>來凸顯 Debian 信任網路的問題。這個網路由 GnuPG 金鑰間的簽章組成，這表示簽署人有理由相信這個金鑰的所有人真的是他所宣稱的那個人。然而，簽署人並沒有檢查政府發放的身份證的合法與否，這在有 140 人之多的國際活動中，有各種不同的身份證，並不容易做到。</p>

<p><strong>【停止 Woody 的安全支援】</strong> Debian 計畫<a href="http://www.debian.org/News/2006/20060601">宣佈</a>在 Debian GNU/Linux 3.1 也就是 sarge
釋出一年多後，對舊的 stable 發行版 3.0 的安全<a href="http://www.debian.org/security/">支援</a>將在 2006 年六月底終止。Debian GNU/Linux 3.0 或稱 woody 是將近四年前在 2002 年七月十九日釋出的。</p>

<p><strong>【增進 Debian 的知名度】</strong> Andreas Barth <a href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/06/msg00000.html">表示</a>過去曾有一些偏頗的 Debian 新聞在流傳。這些新聞記者似乎從一些給 Debian 開發人員看的文章中擷取並撰寫容易令人誤解的訊息。Andreas 希望能改進這個情況，或許可以透過讓新聞記者直接跟我們的開發人員電話連線。</p>

<p><strong>【Debian Conference 6：火熱、辛辣、努力工作】</strong> Robin
Miller <a href="http://business.newsforge.com/article.pl?sid=06/05/22/1240231">報導</a>今年的 <a href="http://www.debian.org/events/2006/0514-debconf">Debconf</a> 讓接近 300 個 Debian 開發者、套件維護者、和其他相關人員湧入墨西哥。許多工作都致力於讓 Debian 更貼近使用者。Holger Levsen 和其他幾個人為大部分的 DebConf6
演示拍攝了高解析度的影片，這些影片很快就可以從 <a href="http://meetings-archive.debian.net/">meetings-archive</a> 下載。</p>

<p><strong>【使用預先設定自動安裝 Debian】</strong> Carla
Schroder <a href="http://www.enterprisenetworkingplanet.com/netsysm/article.php/3606721">解釋</a>要如何快速產生重複安裝用的預先設定檔案，和如何用 USB 碟進行最小量自訂安裝。她還繼續<a href="http://www.enterprisenetworkingplanet.com/netos/article.php/3608361">解釋了</a>如何用新穎的 USB 碟或是老舊的 CD-ROM 甚至是古董的 3.5 吋磁片來進行網路安裝。</p>

<p><strong>【Debian IRC 移至 OFTC】</strong> Debian 計畫<a href="http://www.debian.org/News/2006/20060604">宣佈</a> irc.debian.org 已經
設定為 <a href="http://www.oftc.net/">Open and Free
Technology Community</a> (OFTC) 的別名。這次的移動主要是因為了解到已經有許多的討論是在 OFTC 進行。OFTC 是一個 Debian 的姊妹組織，同樣受到 <a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest, Inc</a>
的贊助和支持。Debian 計畫曾使用 <a href="http://freenode.net/">Freenode</a> IRC 網路數年。</p>

<p><strong>【失效的 Release Architecture 資格】</strong> Andreas Barth
<a href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/06/msg00038.html">報告</a>大約有三個 CPU 架構原本被 Debian <a href="http://www.debian.org/releases/sarge/">sarge</a>
支援，但是現在已經無法滿足留在 <a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a> 中的條件。一些 <a href="http://www.debian.org/ports/m68k/">m68k</a> 的系統仍然只能使用已經不被支援的
2.2 或 2.4 核心。<a href="http://www.debian.org/ports/s390/">s390</a> 的版本缺乏足夠數量的開發人員。<a href="http://www.debian.org/ports/sparc/">sparc</a> 則是缺乏核心的支援。非常歡迎對這些版本的幫忙。</p>

<p><strong>【新的 Debian 選單結構】</strong> Bill Allombert <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00133.html">提出</a>一個新的 Debian 選單結構，由 Linas Zvirblis 設計。少數分類被重新命名，並產生一些新的子類別來反應大量的新應用程式。該發人員應該檢查自己的套件選單是否仍然適用新的結構，並因應調整。</p>

<p><strong>【寄送郵件到系統使用者？】</strong> Andreas Metzler <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00153.html">想知道</a>拒絕任何寄送到系統上的郵件，除非被 <code>/etc/aliases</code> 重導向過，是否安全。Wouter Verhelst <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00192.html">解釋說</a>其他的發行版從較低的 uid 開始發給真實的使用者。Stephen Samuel <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00209.html">確認了</a>這樣可能會在混和的環境中造成問題。</p>

<p><strong>【輕量級 Debian 桌面】</strong> Andr&eacute; Luiz Rodrigues Ferreira <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00236.html">開始</a>在準備一個桌面的 meta package，針對舊機器上的桌面應用。他<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00334.html">收到了</a>一些改進。Joey Hess 想要將這個<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00301.html">加到</a>
<a href="http://packages.debian.org/tasksel">tasksel</a> 裡面去，這樣
輕量的桌面選項可以在偵測到系統無法執行 KDE/GNOME 時自動安裝。</p>

<p><strong>【重整 New-Maintainer 程序】</strong> Marc Brockschmidt <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/04/msg00006.html">提議</a>更嚴格的要求準維護人員，需要第二個推薦者，並且在申請前要準備更多維護套件的經驗。這樣申請者在申請時可以更深入了解 Debian。他也建議把上傳權限、系統帳號、投票權等分開，這樣可以說是要重整 Debian 計畫。</p>

<p><strong>【安全更新】</strong>您知道該怎麼做。如果您安裝了下列任何套件，請務必更新系統。</p>

<ul>
<li>DSA 1083: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1083">motor</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li><li>DSA 1084: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1084">typespeed</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li><li>DSA 1085: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1085">lynx-cur</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li><li>DSA 1086: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1086">xmcd</a> &#8211;
    Denial of service.
</li><li>DSA 1087: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1087">postgresql</a> &#8211;
    Encoding vulnerabilities.
</li><li>DSA 1088: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1088">centericq</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li><li>DSA 1089: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1089">freeradius</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li><li>DSA 1090: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1090">spamassassin</a> &#8211;
    Arbitrary command execution.
</li></ul>

<p><strong>【新的或值得注意的軟體套件】</strong> 下列套件是<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">最近</a>被加到 unstable Debian 檔案庫或是有重大更新。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/aspell-ar">aspell-ar</a>
    &mdash; Arabic dictionary for aspell.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/emile">emile</a>
    &mdash; The Early Mac Image LoadEr.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/flasm">flasm</a>
    &mdash; Assembler and disassembler for Flash (SWF) bytecode.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/gpiv">gpiv</a>
    &mdash; Graphic User Interface program for Particle Image Velocimetry.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/gpivtools">gpivtools</a>
    &mdash; Command line programs for Particle Image Velocimetry.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gvrng">gvrng</a>
    &mdash; Interactive, introductory programming language.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/ifpgui">ifpgui</a>
    &mdash; QT based manager for iRiver iFP audio player.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/lingot">lingot</a>
    &mdash; Accurate and easy to use musical instrument tuner.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/lsparisc">lsparisc</a>
    &mdash; List all PA-RISC devices currently on system.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/memories">memories</a>
    &mdash; Web-based photo sharing application.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/pyflakes">pyflakes</a>
    &mdash; Simple python source checker.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/rkward">rkward</a>
    &mdash; KDE frontend to the R statistics language.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/totem-mozilla">totem-mozilla</a>
    &mdash; Totem Mozilla plugin.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/ttf-thai-tlwg">ttf-thai-tlwg</a>
    &mdash; Thai fonts in TrueType format.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/weather-util">weather-util</a>
    &mdash; Command-line tool to obtain weather conditions and forecasts.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/weechat-scripts">weechat-scripts</a>
    &mdash; Script collection for the WeeChat IRC client.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/xchat-guile">xchat-guile</a>
    &mdash; Guile scripting plugin for XChat.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xfonts-thai-poonlap">xfonts-thai-poonlap</a>
    &mdash; Poonlap Veerathanabutr bitmap fonts for X.</li>
</ul>

<p><strong>【孤兒套件】</strong>本週又有 2 個套件變成孤兒啦！他們需要新的維護者照顧。這造成目前總共有 292 個孤兒套件。非常感謝那些前維護者對於自由軟體社群的貢獻。請閱覽 <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/">WNPP</a> 網頁查詢完整的列表。如果你有興趣接手任一個套件的話，請手加上一個臭蟲報告並把標題改成 ITA。<code>devscripts</code> 套件中的 <code>wnpp-alert</code> 程式可以幫您找出有哪些孤兒套件裝在您系統上。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/dmachinemon">dmachinemon</a>
     &mdash; Network-wide monitoring suite for monitoring machine status.
     (<a href="http://bugs.debian.org/370081">Bug#370081</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/gamix">gamix</a>
     &mdash; Graphical sound mixer for ALSA.
     (<a href="http://bugs.debian.org/370080">Bug#370080</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>【被移除的套件】</strong> 過去一週內，有一個套件被<a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">移出</a> Debian 檔案庫了：</p>

<ul>
<li> gngeo &#8212; NeoGeo emulator
     <br /><a href="http://bugs.debian.org/354571">Bug#354571</a>:
     Request of QA, license problems, undistributable
</li>
</ul>

<p><strong>【想繼續閱讀 DWN 嗎？】</strong> 請幫助我們製作這份新聞。我們需要更多的自願作家盯著 Debian 社群，為我們報導社群中的動態。請見<a href="http://www.debian.org/News/weekly/contributing">投稿網頁</a>瞭解如何幫助我們。我們的信箱 <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>期待著您的來信！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/231/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Debian Weekly News &#8211; 29 May 2006</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/230</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/230#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 May 2006 01:42:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linux]]></category>
		<category><![CDATA[Debian]]></category>
		<category><![CDATA[DWN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/230</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>歡迎閱讀本年度第二十二期的 DWN，每週 Debian 社群快訊。
Joey Hess 為 Debian 中的 secure apt 寫了<a href="http://wiki.debian.org/SecureApt">詳盡的解釋</a>和 HOWTO。 Martin Michlmayr <a href="http://www.cyrius.com/journal/travel/crazy-fosdem">報告</a>關於
今年的 <a href="http://www.debian.org/events/2006/0225-fosdem">FOSDEM</a> 活動並
提到新進開發者在等待分配 Application Manager 的漫長六個月延遲了 Big-Endian ARM 機器
的移植進度。</p>

<p><strong>【製作一個 Debian 外觀給桌面應用】</strong> Luis Matos <a href="http://bugs.debian.org/368594">要求</a>一個背景主題用來<a href="http://lists.debian.org/debian-desktop/2006/05/msg00007.html">增進</a>使用者對 Debian 桌面環境的<a href="http://bugs.debian.org/288393">體驗</a>。 這個主題應該要包含
一個背景圖，啟動圖像還有<a href="http://bugs.debian.org/368599">圖標集</a>。他也提出一個競賽計畫
希望能拋磚引玉。</p>

<p><strong>【Debian IRC 移動到 OFTC】</strong> Steve McIntyre <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00012.html">宣佈</a> Debian 計畫將在六月四日把 <code>irc.debian.org</code> 的別名換成 <a href="http://www.oftc.net/">Open and Free Technology Community</a> (OFTC) 網路，已經有許多討論移到 OFTC。
OFTC 是 Debian 的姊妹組織，都是由 <a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest, Inc</a>
贊助與支持。
Debian 計畫原本已使用 <a href="http://freenode.net/">Freenode</a> IRC 網路
許多年。</p>

<p><strong>【Debian 的 Summer of Code 計畫】</strong> Baruch Even
<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/05/msg00263.html">報到</a>有九個 Debian 的計畫被 Google&#8217;s <a href="http://code.google.com/soc/">Summer of Code</a> 接受。接下來，這些
學生的 blog 或是為 Summer of Code 創新的 blog 將會加入<a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a>，這樣所有人都可以
追蹤他們這個改進 Debian 的任務。</p>

<p><strong>【開機時間最佳化】</strong> Margarita Monterola 在 <a href="http://www.debian.org/events/2006/0514-debconf">DebConf6</a> 的時候<a href="https://debconf6.debconf.org/comas/general/proposals/77">講</a>了一場關於改進 Debian 系統的開機時間的可能性的演講。
從她的結論以及聽眾的評論，她<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02063.html">想知道</a>如果 init 腳本使用 dash 而不是 bash（這可以節省 10% 的開機時間）
並且<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02081.html">詢問</a>關於在開機時是否需要執行 <code>depmod</code>。結果 Marco d&#8217;Itri <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02487.html">提出</a>從 module-init-tools 初始腳本移除 <code>depmod</code>。</p>

<p><strong>【支援 Solaris/i386】</strong> <a href="http://www.sun.com/">Sun Microsystems Inc.</a> 開放 Solaris 核心後，
Eras Benson <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00064.html">提供</a>了一個 <a href="http://packages.debian.org/dpkg">dpkg</a> 的 patch 使之
可以支援 Solaris 系統。 在回應中 Josselin Mouette <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00067.html">問到</a>
將 dpkg 連結到與 GPL 不相容的 C 函式庫的法律問題是否已經解決。 Russ Allbery <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00081.html">解釋說</a> <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> 一個例外條款允許
連結和散佈與 GPL 不相容的函式庫，只要這些二進位檔不與作業系統綁在一起。</p>

<p><strong>【Debian 計畫在 FrOSCon】</strong> Martin Zobel-Helas <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/05/msg00009.html">報告說</a>
Debian 計畫將會參加六月 24, 25 號在德國 Sankt Augustin 的 <a href="http://www.froscon.org/wiki/FrOSCon">Free and Open Source Conference</a>(FrOSCon)。
在 24 號會有場 Debian 的小會議。Martin 正在尋找一些希望能分享 Debian 本身，特別是
Debian 相關技術的講者。</p>

<p><strong>【Creative Commons 3.0 授權草案】</strong> Evan Prodromou <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/05/msg00102.html">宣佈了</a>
一個 <a href="http://www.creativecommons.org/">Creative Commons</a> 3.0 授權方案
的<a href="http://lists.ibiblio.org/pipermail/cc-licenses/2006-May/003557.html">公開草案</a>。Evan 宣稱這些授權的主要改變是讓它們與 <a href="http://www.debian.org/social_contract#guidelines">DFSG</a> 相容，至少讓 Attribution 和
Attribution-ShareAlike 3.0 授權與 DFSG 相容並讓 Debian 接受。</p>

<p><strong>【碾碎蟲子馬拉松】</strong> Martin Zoble-Helas <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00014.html">宣佈了</a>三個臭蟲碾碎<a href="http://wiki.debian.org/BSPMarathon">派對</a>會在秋天舉行，各自有不同的主題
以幫助 <a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a> 的釋出。八月時 <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/">debian-installer</a> 應該已經通過測試
且安裝過程中的臭蟲都被修復。九月時，尚未釋出的 etch 和 sarge 中的變動將被重新檢視
，剩下的臭蟲應該要被修復。十月，基礎套件中的臭蟲應被全數修復。他正在尋找
其中兩場或全部派對的<a href="http://wiki.debian.org/HostingBSP">主辦單位</a>。</p>

<p><strong>【Etch 的釋出目標】</strong> Andreas Barth <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00015.html">宣佈</a> <a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a> 的釋出計畫已經改變。
通過認可的釋出目標包括了使用 GCC 4.1，和 LSB 3.1 相容，SELinux 支援，廣泛使用
IPv6，大型檔案支援，和新的 Python 框架。六月十五號是轉移到 GCC 4.1 和 Python 2.4
的最後期限，在六月三十號所有的基礎工具鍊和核心將會凍結，以期能在十二月釋出。</p>

<p><strong>【安全更新】</strong>您知道該怎麼做。如果您安裝了下列任何套件，請務必更新系統。</p>

<ul>
<li>DSA 1074: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1074">mpg123</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li><li>DSA 1075: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1075">awstats</a> &#8211;
    Arbitrary command execution.
</li><li>DSA 1076: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1076">lynx</a> &#8211;
    Denial of service.
</li><li>DSA 1077: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1077">lynx-ssl</a> &#8211;
    Denial of service.
</li><li>DSA 1078: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1078">tiff</a> &#8211;
    Denial of service.
</li><li>DSA 1079: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1079">MySQL 4.0</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li><li>DSA 1080: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1080">dovecot</a> &#8211;
    Directory traversal.
</li><li>DSA 1081: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1081">libextractor</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li><li>DSA 1082: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1082">Linux 2.4.17</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li></ul>

<p><strong>【新的或值得注意的軟體套件】</strong> 下列套件是<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">最近</a>被加到 unstable Debian 檔案庫或是有重大更新。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/locales-all">locales-all</a>
    &mdash; GNU C Library: Precompiled locale data.</li>
</ul>

<p><strong>【孤兒套件】</strong>本週又有 10 個套件變成孤兒啦！他們需要新的維護者照顧。這造成目前總共有 297 個孤兒套件。非常感謝那些前維護者對於自由軟體社群的貢獻。請閱覽 <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/">WNPP</a> 網頁查詢完整的列表。如果你有興趣接手任一個套件的話，請手加上一個臭蟲報告並把標題改成 ITA。<code>devscripts</code> 套件中的 <code>wnpp-alert</code> 程式可以幫您找出有哪些孤兒套件裝在您系統上。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libdevel/libanimal-dev">animal</a>
     &mdash; AN IMAging Library written in C.
     (<a href="http://bugs.debian.org/369209">Bug#369209</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/ascpu">ascpu</a>
     &mdash; AfterStep look &amp; feel CPU statistics monitor tool.
     (<a href="http://bugs.debian.org/369069">Bug#369069</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/asmix">asmix</a>
     &mdash; Displays a volume knob.
     (<a href="http://bugs.debian.org/369066">Bug#369066</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/asmounter">asmounter</a>
     &mdash; Monitoring mount points tool.
     (<a href="http://bugs.debian.org/369067">Bug#369067</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/fvwm-icons">fvwm-icons</a>
     &mdash; XPMs for fvwm.
     (<a href="http://bugs.debian.org/369068">Bug#369068</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/malaga-bin">malaga</a>
     &mdash; System for automatic language analysis.
     (<a href="http://bugs.debian.org/369161">Bug#369161</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/plucker">plucker</a>
     &mdash; Pluck stuff from the web and read it on your PalmOS device.
     (<a href="http://bugs.debian.org/369095">Bug#369095</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/pyching">pyching</a>
     &mdash; Python program to cast and interpret I Ching hexagrams.
     (<a href="http://bugs.debian.org/368820">Bug#368820</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/xboing">xboing</a>
     &mdash; Blockout game for X.
     (<a href="http://bugs.debian.org/369065">Bug#369065</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/xpat2">xpat2</a>
     &mdash; Generic patience game for X11.
     (<a href="http://bugs.debian.org/369407">Bug#369407</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>【想繼續閱讀 DWN 嗎？】</strong> 請幫助我們製作這份新聞。我們需要更多的自願作家盯著 Debian 社群，為我們報導社群中的動態。請見<a href="http://www.debian.org/News/weekly/contributing">投稿網頁</a>瞭解如何幫助我們。我們的信箱 <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>期待著您的來信！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/230/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Debian Weekly News &#8211; 23 May 2006</title>
		<link>http://blog.kanru.info/archives/229</link>
		<comments>http://blog.kanru.info/archives/229#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 May 2006 00:08:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kanru</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linux]]></category>
		<category><![CDATA[Debian]]></category>
		<category><![CDATA[DWN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.kanru.info/archives/229</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>歡迎閱讀本年度第二十一期的 DWN，每週 Debian 社群周報每週 Debian 社群快訊。
  Julien Danjou <a href="http://julien.danjou.info/blog/index.php/2006/04/07/259-netbsd-3-in-xen">報告</a>他已經成功的將 NetBSD 3 安裝在 unstable 中新的 Xen 3 虛擬機器上面。 Eric Dorland <a href="http://ze-dinosaur.livejournal.com/7036.html">解釋</a>如何製作
可以用來除錯的 library 套件。</p>

<p><strong>【圖形 Debian 安裝程式映像檔】</strong> Frans Pop <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg00734.html">報告</a>
圖形介面的<a href="http://wiki.debian.org/DebianInstaller/GUI">安裝程式</a>
已經是正式每日建構的<a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/">映像檔的一部分。</a>
目前有 i386 平台的版本， amd 和 powerpc 的很快就會出現。 要使用這個
新的安裝程式，用開機選項「<code>installgui</code>」或是「<code>expertgui</code>」
都可以。 Frans Pop <a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2006/05/msg00503.html">解釋到</a>圖形介面可能會在 <a href="http://www.debian.org/releases/etch/">etch</a> 釋出之後
變成預設選項。</p>

<p><strong>【Debian 開始散佈昇陽的 Java】</strong> Jeroen van Wolffelaar <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00010.html">宣佈</a> 昇陽修改授權之後，昇陽的 <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/sun-java5-jre">Java</a> 套件
已經在 Debian 的 non-free 區域。 Debian 仍然會繼續提供支援自由的 Java
執行環境和開發環境，像是 <a href="http://packages.debian.org/kaffe">Kaffe</a> 和 <a href="http://packages.debian.org/gcj">GCJ</a>。 儘管如此，Red Hat 仍 <a href="http://www.regdeveloper.co.uk/2006/05/18/red_hat_sun_java_license/">抱怨</a>這樣仍然不夠自由，昇陽最起碼要釋出他們的虛擬機器（JVM）。</p>

<p><strong>【DebConf6 圓滿落幕】</strong> 過去一週在墨西哥舉行的第六屆 <a href="http://www.debian.org/events/2006/0514-debconf">Debian Conference</a> 已經結束。
非常感謝<a href="http://debconf6.debconf.org/">贊助者</a>和籌備小組，
這些人讓這盛大的 Debian 活動得以成功。<a href="https://gallery.debconf.org/debconf6">
這裡</a>可以找到許多活動照片，大約四周之後將有包含所有演講的 DVD。</p>

<p><strong>【分解 Changelog 檔案】</strong> Nico Golde <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/03/msg01098.html">好奇</a>
要怎麼處理那些巨大、老舊的 debian changelog 尤其是當它們可能被不斷編輯並不斷
變得更大。一個主要的<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/03/msg01144.html">選擇</a>
是保留整個檔案，因為它包含了所有關於為什麼還有何時 bugs 被修復的紀錄。
因為它都是在壓縮之後才包進套件，所以花掉的空間通常還是可以被接受的。</p>

<p><strong>【Project Leader 報告】</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00009.html">鼓勵</a>每個人思考 Debian 該怎麼幫助那些想與 Debian 合作的組織做的更好。
他在考慮一個給合夥人的社群契約，目前還在尋找靈感。也報告了有關今年 Debian
Conference 大量的贊助者，和參與 Google&#8217;s <a href="http://code.google.com/soc/">Summer of Code</a>活動。</p>

<p><strong>【安全更新】</strong>您知道該怎麼做。如果您安裝了下列任何套件，請務必更新系統。</p>

<ul>
<li>DSA 1058: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1058">awstats</a> &#8211;
    Arbitrary command execution.
</li><li>DSA 1059: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1059">quagga</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li><li>DSA 1060: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1060">kernel-patch-vserver</a> &#8211;
    Privilege escalation.
</li><li>DSA 1061: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1061">popfile</a> &#8211;
    Denial of service.
</li><li>DSA 1062: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1062">kphone</a> &#8211;
    Information disclosure.
</li><li>DSA 1063: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1063">phpgroupware</a> &#8211;
    Execution of arbitrary web script code.
</li><li>DSA 1064: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1064">cscope</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li><li>DSA 1065: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1065">hostapd</a> &#8211;
    Denial of service.
</li><li>DSA 1066: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1066">phpbb2</a> &#8211;
    Execution of arbitrary web script code.
</li><li>DSA 1067: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1067">Linux 2.4.16</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li><li>DSA 1068: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1068">fbi</a> &#8211;
    Denial of service.
</li><li>DSA 1069: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1069">Linux 2.4.18</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li><li>DSA 1070: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1070">Linux 2.4.19</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li><li>DSA 1071: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1071">MySQL 3.23</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li><li>DSA 1072: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1072">nagios</a> &#8211;
    Arbitrary code execution.
</li><li>DSA 1073: <a href="http://www.debian.org/security/2006/dsa-1073">MySQL 4.1</a> &#8211;
    Several vulnerabilities.
</li></ul>

<p><strong>【新的或值得注意的軟體套件】</strong> 下列套件是<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">最近</a>被加到 unstable Debian 檔案庫或是有重大更新。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/anjuta-dev">anjuta-dev</a>
    &mdash; GNOME development IDE, for C/C++ &#8211; development files.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/boinc-client">boinc</a>
    &mdash; Core client for the BOINC distributed computing infrastructure.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kdevelop">kdevelop</a>
    &mdash; IDE for Unix/X11 &#8211; development version.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/tasksel-data">tasksel-data</a>
    &mdash; Official tasks used for installation on Debian systems.</li>
</ul>

<p><strong>【孤兒套件】</strong>本週又有 6 個套件變成孤兒啦！他們需要新的維護者照顧。這造成目前總共有 298 個孤兒套件。非常感謝那些前維護者對於自由軟體社群的貢獻。請閱覽 <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/">WNPP</a> 網頁查詢完整的列表。如果你有興趣接手任一個套件的話，請手加上一個臭蟲報告並把標題改成 ITA。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/aqsis">aqsis</a>
     &mdash; Suite of applications implementing the RenderMan Interface.
     (<a href="http://bugs.debian.org/368070">Bug#368070</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/sasl2-bin">cyrus-sasl2</a>
     &mdash; Authentication abstraction library.
     (<a href="http://bugs.debian.org/368370">Bug#368370</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libsdl-erlang">libsdl-erlang</a>
     &mdash; Erlang bindings to the Simple Direct Media Library.
     (<a href="http://bugs.debian.org/368073">Bug#368073</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/websieve">websieve</a>
     &mdash; Web based Cyrus IMAP user admin client.
     (<a href="http://bugs.debian.org/368099">Bug#368099</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/wings3d">wings3d</a>
     &mdash; Nendo-inspired 3D polygon mesh modeller.
     (<a href="http://bugs.debian.org/368072">Bug#368072</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/yaws">yaws</a>
     &mdash; High performance HTTP 1.1 webserver written in Erlang.
     (<a href="http://bugs.debian.org/368071">Bug#368071</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>【想繼續閱讀 DWN 嗎？】</strong> 請幫助我們製作這份新聞。我們需要更多的自願作家盯著 Debian 社群，為我們報導社群中的動態。請見<a href="http://www.debian.org/News/weekly/contributing">投稿網頁</a>瞭解如何幫助我們。我們的信箱 <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>期待著您的來信！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.kanru.info/archives/229/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
